25-10-2007, 13:50 | #571 |
Ağaç Dostu
|
Önce Word de yazabilirsen orada yazım denetimi olduğu için hata varsa altı çiziliyor. Birde bu sitedeki yazım kurallarını print edip veya etmeden okursan orada da çok güzel şeyler var. Faydalı olacağını umuyorum. Ahududu çok güzel yazmış. Bilenler doğuru yazabilir ama benim gibi grameri bilmiyenleri lütfen düzeltin. Biz de güzel türkçemizi öğrenmiş oluruz. Yanlışım var mı acaba? Ahududu çok güzel yazmış. Bilenler doğru yazabilir ama benim gibi grameri bilmeyenleri lütfen düzeltin. Biz de güzel Türkçemizi öğrenmiş oluruz. Yanlışım var mı acaba? |
26-10-2007, 13:55 | #572 |
Ağaçsever
Giriş Tarihi: 07-07-2007
Şehir: Mersin
Mesajlar: 42
|
Print etmek ve gramer Bu iki sözcüğü, Türkçe karşılıklarını bulamadığınız için mi kullandınız yoksa özen mi göstermediniz? Eğer sözcüklerin Türkçe karşılıklarını bilmiyorsanız, TDK'nın hazırlamış olduğu sözlükten bakabilirsiniz. Sözlük için aşağıdaki bağlantıya tıklayınız. http://www.trvar.tr.cx/ Print etmek yerine yazdırmak, çıktı almak ya da basmak gibi sözcükleri kullanmalısınız. (Printer : Yazıcı / Printing : Baskı) Gramer yerine de dilbilgisi sözcüğünü kullanmalısınız. Önce Word'de yazabilirsen orada yazım denetimi olduğu için hata varsa altı çiziliyor. Bir de bu sitedeki yazım kurallarını çıktı alarak ya da çıktı almadan okursan orada da çok güzel şeyler var. Faydalı olacağını umuyorum. |
26-10-2007, 15:47 | #573 |
Ağaç Dostu
|
Feyzan Bey fikirlerinize tamamıyla katılıyorum. Herkes ulusal kimliğine sahip çıkmalıdır. Bölgesel değerlerine de sahip çıkmalıdır. Kızımın adının "Öz Türkçe" olan Doğa olmasını özellikle istedim. Dilimi seviyorum. Dünyada başka bir ülkede yaşadığı başka bir ulustan olduğu halde Türkçe ismi tercih eden birileri var mı gerçekten merak ediyorum? Bir de şu var. Torunlarımız ileride yazdığımız bu satırları okuyarak "Burada ne söylemeye çalışmışlar acaba?" deseydiler ne hissederdik? Ben bazı kanunları okuyup anlamaya çalışırken aynen böyle söylüyorum da. |
26-10-2007, 16:39 | #574 |
Ağaç Dostu
|
Feyzan Bey çok güzel anlatmışsınız doğrusu. Sağolun. Geçenlerde bir uzman kişiyi tv'de seyrettim. Türkçenin diğer dillerden çok fazla kelime aldığını anlatıp duruyordu o da. Hem Türkçe'nin ne kadar güzel bir dil olduğunu anlatıyordu hem de birçok kültürü içinde barıdırdığını söylüyordu. Tabii bu bir bakış açısı. Tdk'nın kelimelere verdiği önem mi az yoksa dışarıdan giren kelimeleri Türkçe'ye uygun bir hale çeviremiyor mu bilmiyorum ama Türkçe Türkçe olmaktan çıkıyor. Özellikle bilerek ve isteyerek de dil kültürümüzü bozmak istiyorlar bence. Mesela en basitinden iddaa diye bir oyun var. Ne demek iddaa, doğrusu iddia olmalı. Böyle birşeye nasıl izin veriyorlar anlamıyorum. Oyun adı altında birçok kişinin genç beyinlerin aklına iddaa diye geçiyor bu kelime işte. Daha niceleri var... Hadi kelimelerle baş edemiyorlar imla hataları, noktalamalar da bir o kadar önemli, bu da dilimizi kullanmadaki en önemli unsuru teşkil ediyor. Bu nedenle arada hepimiz yanlış da yapsak elimizdekinin kıymetini çok iyi bilmeliyiz ve dikkatli özenli olmalıyız. Bir vatan kültürü, sanatı ile var olabilir. Kendinden her yerde ancak bu şekilde bahsettirebilir. |
26-10-2007, 16:46 | #575 | |
Ağaç Dostu
|
Teşekkür ederim ama abartmayalım lütfen... Alıntı:
|
|
26-10-2007, 21:18 | #576 |
Yeni Üye
Giriş Tarihi: 23-10-2007
Şehir: Almanya
Mesajlar: 9
|
Kagan arkadaşın makelesi
Merhaba Kagan arkadaş. Yazdıklarınızı, ender rastlanan güzellikte bulduğumu her yönüyle çok hoşuma giderek okuduğumu belirtmek isterim. Elinize sağlık. Selam ve saygılar Düzenleyen Kederli : 26-10-2007 saat 21:20 Neden: Ekleme |
27-10-2007, 00:13 | #577 |
Ağaçsever
Giriş Tarihi: 07-07-2007
Şehir: Mersin
Mesajlar: 42
|
Rica ederim, seve seve yazdım ve abarttığımı düşünmüyorum. |
27-10-2007, 01:00 | #578 | ||
Ağaçsever
Giriş Tarihi: 07-07-2007
Şehir: Mersin
Mesajlar: 42
|
Alıntı:
Türkmenistan'da yaşayan bir kişiyi doğrudan anlayamamanızın sebebi yalnızca ortak olmayan sözcüklerdir. Buna kendimden örnek vereyim. Uygur bir arkadaşım var ve onunla msn'de konuşuyoruz. İlk başlarda konuşmamızı ingilizce yapmak zorunda kalıyorduk ve bu ikimizin de sinirini bozuyordu. Sonra ben Uygur Türkçesi öğrenmeye karar verdim ve yalnızca 1 ay sonra ne dediğini anlamaya başladım. Şu an hâlâ Uygur Türkçesi ile konuşuyoruz ve birbirimizi rahatlıkla anlayabiliyoruz. Ben dilbilgisi öğrenmedim, başka bir dil de öğrenmedim. Yaptığım yalnızca farklı sözcükleri öğrenmek oldu. Biz "ne" diyoruz onlar "nimu" diyor. Adın ne? Atın nimu? Yani en fazla bir ay içerisinde herhangi bir şiveyi anlayabilir duruma gelebilirsiniz. Zaten o yüzden şive diyoruz. Aksi takdirde lehçe olarak adlandırmamız gerekirdi. Ki bu durum yalnızca Türk diline de özgü değildir. İngilizceye bakın. Amerika'da farklı, İngiltere'de farklı, Avustralya'da farklı ingilizce konuşulur. İngiltere'nin içinde bölgeler arası farklılık o kadar büyüktür ki, o yörenin şivesi ile konuşursanız karşıdaki sizi anlamaz. Almanya'da da durum böyledir. Bu yüzden İngiltere'de televizyonda ortak ingilizce denilen şive kullanılır. Almanya'da da durum benzerdir. İngilizce ne kadar farklı olursa olsun birbirlerini anlıyorlar diyebilirsiniz. Evet birbirlerini anlıyorlar, çünkü ingilizce yapay olarak yayılmış bir dildir. Son yüzyılda yayılmıştır. Ve bir ya da iki yüzyılda dilde büyük değişimler yaşanması beklenemez. Üstelik şu an televizyon ve internet gibi çok uzaktaki insanları bir araya getiren, kullanılan dili belirleyen yapılar vardır. Bu durumda bile uzmanlar ingilizcedeki değişimin ilerde çok büyük boyutlara ulaşacağını ve ülkelerin birbirlerini anlamayacağını söylemektedirler. Alıntı:
Bu arada sözü geçmişken Türkçe Lehçeleri Sözlüğü'nü inceleyebilirsiniz. Onlar lehçe demiş ama ben kabul etmiyorum. Oraya Türkiye Türkçesinde kullandığınız bir sözcüğü yazın, o size diğer tüm şivelerdeki karşılığını yazıyor. Kullandığımız sözcüklerin o kadar da farklı olmadığını göreceksiniz. Sözlük için bağlantı >> http://www.tdk.org.tr/lehceler/Default.aspx/ |
||
27-10-2007, 08:01 | #579 |
Ağaç Dostu
|
Benim düşüncem bu yönde, yardım isteyen bir üyeye yardımcı olmaya çalışırken, basitçe anlatmak için print etmek deyimini kullandım ve birisi durumdan vazife çıkarıp ta müdahale etmesin diye de yazım hatası olduğunu göstermek için altını çizdim, yazımda kimseden de yazım hatalarımı düzeltin diye yardım istediğimi hatırlamıyorum. İçerik benim için biçimden çok daha önemlidir. Üslup ta öyle, çok huzurlu bir sitede bitkiler hakkında sohbet ediyoruz. Çok ta hoşgörülü insanların olduğu bir site. Gerisi beni fazla rahatsız etmiyor. Konu araçları sekmesini tıklatırsanız, ''Printer çıktısını göster'', ''Sayfayı emaille yolla'' gibi seçenekler göreceksin. Şimdi bunlar için oturup sayfalarca eleştiri mi yazalım. Azıcık hoşgörü lütfen... |
27-10-2007, 13:18 | #581 |
Yeni Üye
Giriş Tarihi: 25-10-2007
Şehir: YEŞİLKENT
Mesajlar: 3
|
Çok güzel. |
31-10-2007, 16:48 | #582 |
Ağaç Dostu
|
Yorumsuz!
AVEA'nın gençlere yönelik reklam kampanyasından bir slogan. " Patlican genciysen Domino's' dan 2.pizzayı bedavaya getiricen." Yorumsuz dedim ama, yazmadan geçemeyeceğim ben artık bunların kasıtlı yapıldığını düşünüyorum. |
31-10-2007, 17:00 | #583 |
agaclar.net
|
Young&Rubicam - Reklamevi son olarak Avea'nın konkurunu kazandı ve Avea’nın tek ajansı oldu. Y&R Reklamevi Başkanı konu ile ilgili şunları söyledi: “Yaklaşık dört haftalık bir çalışma ile iletişim stratejisinin her alanında işleyecek bir marka modeli sunduk. Artık, Avea tutarlı ve entegre iletişimin gücünü kullanan bir marka olacak. Bunu da tek ajans olarak yapmak gerekiyor. Bu yüzden Avea’nın tek ajansla çalışma kararı çok doğru oldu. Y&R Reklamevi ve Avea işbirliği, Avea markasına güç katacak.” marketingturkiye.com |
03-11-2007, 16:06 | #586 |
Ağaçsever
Giriş Tarihi: 17-08-2006
Şehir: İstanbul
Mesajlar: 64
|
Forum
Biz neredeyiz? Forumda. "Forum" bir isim. Türkçe mi? Değil. Latince. Eski Roma dönemindeki halk meclisinin toplandığı yer. |
03-11-2007, 16:54 | #587 |
agaclar.net
|
Forum yerine ne yazalım? Eski Roma dönemindeki halk meclisinin toplandığı yer mi? |
03-11-2007, 17:15 | #588 |
Yeni Üye
Giriş Tarihi: 03-11-2007
Şehir: İstanbul
Mesajlar: 1
|
Sanırım bu site sadece Türkçe öğretmenlerine hitap ediyor |
04-11-2007, 18:51 | #590 |
Ağaç Dostu
|
|
05-11-2007, 13:38 | #591 |
agaclar.net
|
Benim de şaka yapmamın sakıncası yoktur umarım |
05-11-2007, 22:18 | #592 | |
Ağaç Dostu
|
#5038 Alıntı:
|
|
06-11-2007, 22:01 | #594 |
Ağaç Dostu
|
Biraz da uygulama yapalım.
İlgili başlıkta sukkulent sözcüğünün sukulent olarak da yazıldığı, doğrusunun ne olduğunu sormuştum. Aldığım yanıt sukkulent olduğuydu. Madem ki Tükçe'yi doğru kullanma çabasındayız, bunu göstermek gerekli diye düşünüyorum. Bu iki yazılıştan hangisi doğruysa başlıklardaki yanlışları düzeltelim. " Ele verir talkını, kendi yutar talkını" olmayalım. Sayfalar dolusu yazı yazdık. Gelenleri uyardık. Biraz da pratik yapıp yazışmalardaki yanlışları düzeltelim. Ne dersiniz? |
08-11-2007, 22:35 | #595 | |
agaclar.net
|
de/da takılarını ayrı yazmayı becere bilir misiniz?
Başlığa bakmayın Konumuz de/da değil, "bilir" Yapabilir, gidebilir, konuşabilir, becerebilir, bulabilir, sevebilir, küfredebilir... De/da ayrı yazılmamakta direniliyor ama bir süredir hatırı sayılır ölçüde "bilir" ayrı yazılıyor. Biraz önce bunu görünce, artık bir konu açma zamanı geldi dedim... Alıntı:
|
|
09-11-2007, 12:55 | #597 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 23-08-2007
Şehir: Niğde
Mesajlar: 322
|
Sayın Malina sizin bu konuda çok titiz olduğunuzu biliyorum.İnan yazı yazarken korkuyorum.Çok dikkat ediyorum.İnşallah yanlış yazmıyorumdur.Şunu da belirteyim bizim site kadar imlaya dikkat eden başka bir site yok. |
|
|