![]() |
|
|
|
|
|
#1 |
|
agaclar.net
|
Teşekkür ederiz ![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 08-10-2011
Şehir: BANDIRMA
Mesajlar: 272
|
Kullanıcı isimlerinin türkçeye uygunsuzluğu.
Forum da türkçenin doğru kullanımı çok yerinde bir karar. Ancak; aynı hassasiyet kullanıcı isimlerinde de olmalı. Bırakın türkçeye uygunluklarını, başka dillere uygun olduklarını da sanmıyorum. Çoğu kullanıcı sanki şifrelerini kullanıcı ismi yapmış. Üye listesine bir bakarsanız altı sessiz harf peşpeşe, birkaç sesli ardından bir kaç sessiz harf vb. oluşan onlarca kullanıcı ismi yer almaktadır. Ne yazabilirsiniz, ne telaffuz edebilirsiniz, ne de akılda tutabilirsiniz. Böyle olunca da " Altı kebap, üstü şişhane " gibi oluyor sanki. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Moderatör
|
Sayın YeniBON, hassasiyetinizi anlıyorum. " Forumda Türkçenin doğru kullanımı çok yerinde bir karar." demişsiniz. Üye sayımız hayli fazla, bu yüzden arkadaşlarımız isim bulmakta sorun yaşamaktalar. Örneğin: Bir üyemiz selen adı ile üye olmuş ise, yine aynı isimle başka biri üye olamıyor bu yüzden selenn adı ile yani son harfini iki kere yazarak üye oluyor. Son cümleniz acaba " Altı kaval, üstü şeşhane" mi olacaktı? Ben öyle biliyorum da. ![]() |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 08-10-2011
Şehir: BANDIRMA
Mesajlar: 272
|
Doğru söylüyorsunuz Güler hanım. Benim yazımım hatalı. Özür dilerim. TDK'dan kontrol etmeden, kafamda olanı yazıvermişim. Doğrusu sizin ve TDK'nın söylediği gibi " altı kaval, üstü şişhane (şeşhane) " giysilerini birbirine uygun düşüremeyen, yakıştıramayanlar için söylenen bir söz. Deyim Kullanıcıa isimlerine gelince size katılmıyorum. Tamam Selen veya başka bir isimli kullanıcı varken, aynı ismi kullanmak isteyen yeni üyeyi anlarm. Örnek veriyorum. " mlshmtz " ya da " lzbckss " kullanıcı isimlerine de katılıyorum diyorsanız zaten. Ben çok konuşmuşum. Sorun ben de o zaman. Saygılarımla. Düzenleyen YeniBON : 12-11-2011 saat 20:12 Neden: Alıntıyı becerememe. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Ağaçsever
Giriş Tarihi: 08-02-2006
Şehir: izmir
Mesajlar: 30
|
"Altı kaval, üstü şişhane" demek sanırım daha doğru olacak. Öbür türlü, "şeşhane" olarak yazmak aslına uygun bir yazım olsa da, artık alışılmış, kanıksanmış olana aykırı bir yazım olur. Bu konu galat-ı meşhura girer. Galat-ı meşhur, yani bilinen yanlışlar. Mesela "elinin/ölünün körü" deriz ama aslı "ölünün gûru (ölünün mezarı)"dur. Yine mesela "bit pazarı" değil "bat pazarı" olmalıydı ama bunlar artık böyle yerleşmiştir. Dolayısıyla "şeşhane" yerine "şişhane" yazmanın da bir sakıncası olmamalı. Zaten TDK'nin sitesinde de bu deyim her iki biçimde de yer almış. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Ağaçsever
Giriş Tarihi: 08-02-2006
Şehir: izmir
Mesajlar: 30
|
Evet, ben "kaval-kebap" dönüşümünü farketmeyip "şiş-şeş" ayrımına takılımışım. Şimdi internette arama yapınca pek çok "altı kebap..." yazılışını gördüm. Demek nedense "kaval", "kebap"a dönüşmeye başlamış. |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Ağaçsever
Giriş Tarihi: 22-11-2011
Şehir: İstanbul
Mesajlar: 33
|
Forumdaki mesajların çoğu düzgün bir Türkçe ile yazılmış. Buna gerçekten çok sevindim. Türk olup da Türkçe konuşmamayı, yazmamayı çok ama çok büyük bir ayıp olarak görürüm. Türkçeyi düzgün kullanma gibi bir takıntım da vardır. Gerçi takıntı demek pek doğru olmuyor, sevdiğim bir huyum demek daha doğru olur sanırım. Böyle biri olarak Türkçenin bu denli değer gördüğü bir sitede bulunup Türkçeye değer veren insanlarla birlikte bulunmaktan gurur duyuyorum. Düzgün Türkçe ile yazmayanları -yazamayanları değil- ise esefle kınıyorum. |
|
|
|
|
|
#9 | |
|
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 29-12-2011
Şehir: Csaszartoltes
Mesajlar: 140
|
Alıntı:
|
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Yeni Üye
Giriş Tarihi: 27-12-2011
Şehir: Ankara
Mesajlar: 11
|
"Biz" Türkçe'yi özensiz kullanıyoruz. Gündelik hayatta bir kaç yüz veya bin sözcükten ibaret bir dile sarılmışız. Oysa Türkçe'nin yaşayan söz varlığı yüzbinlerle ifade edilir, hele yaşamayan (unutulmuş veya kullanılmayan) söz varlığıyla birlikte Türkçe'deki sözcüklerin milyona yaklaştığını biliyoruz. Oysa, her zaman ve heryerde bu güzel (adeta evrensel bir dil, adeta matematik) dili özenli ve dikkatli kullanmayı, hem konuşurken hem de yazarken alışkanlık haline getirirsek, dilimize olan borcumuzu bir nebze de olsa ödemiş oluruz. |
|
|
|
|
|
#11 |
|
Moderatör
|
Sevgili teraryum.host., ben bin sözcük bile olmadığını düşünüyorum. Gerçi bu kültür seviyesini gösterir. Zaman zaman TV. de rastladığım bazı kişileri dinlerken, konuşmalarının- anlatımlarının güzelliği, doyurucu bilgileri vermeleri karşısında adeta büyüleniyorum. |
|
|
|
|
|
#12 |
|
Ağaç Dostu
|
Forumda çok dikkatimi çeken, tabiri caizse gözüme gözüme sokulan yanlış bir kelime yazımı var. Üstelik o kelimenin doğru yazımı o kadar çok bilinen bir şey ki nasıl yanlış yazılır diye şaşırıyorum. Kelimemiz: Bazı (bu doğru yazım şekli) forumda bazı arkadaşlar bu kelimeyi "bağzı" diye yazıyor. Okurken boğulur gibi oluyorum. ![]() Düzenleyen Sûz-i Dilârâ : 05-02-2012 saat 22:20 |
|
|
|
|
|
#13 | |
|
Ağaçsever
Giriş Tarihi: 08-02-2006
Şehir: izmir
Mesajlar: 30
|
Alıntı:
Bu uzatma ve inceltme işaretinin kullanılmaması zaman zaman ciddi sorunlara neden oluyor. Mesela "kârınız" demek isterken "karınız" demiş olmak gibi. Bir başka örnek de "haya" ile "hâyâ"nın karıştırılması. "Millî" yazmalıyız ama "milli" yazıyoruz. İkisi arasındaki fark çok belirgin. Aslında burdan devam edecek olursak, Türkçemizin yazım klavuzunun da sorunlu olduğunu görüp tartışmak durumunda kalırız. Türkçe yazım klavuzu bu sorunlara değinmiyor. Bir dildeki yazım kurallarının sık sık değişmemesi gerekir. Konuşmada sesler, kelimelerin telaffuzu değişir. Ama yazımın hemen buna uyarak değişmemesi gerekir. Böylece giderek yazılış ve okunuş ayrışır. Oysa bizde büyük bir özensizlik sonucu, yazım kuralları, telaffuza uyarak değişiyor. |
|
|
|
|
|
|
#16 |
|
-
|
Doğru bir imlâ kadar metni oluşturan paragraf yapısının da doğru olarak kullanılması şarttır. Aksi takdirde ilk görüldüğünde yolu tıkamış koca bir taş görüntüsü veren, okuması ve takibi güçleşen, anlamı, kendi içinde kaybeden metinler ortaya çıkmaktadır. Saygılarımla, |
|
|
|
|
|
#18 | |
|
agaclar.net
|
Alıntı:
![]() Ascii Kodları |
|
|
|
|
|
|
#19 |
|
Moderatör
|
Daha da kolayı var sevgili selis; shıft'e basılı tutarken 3 rakamına bas, sonra parmağını shıft'ten çek, A harfine bas. (â) |
|
|
|
|
|
#21 |
|
Moderatör
|
Buna bir örnek de ben verebilir miyim? - Hala uyumadın mı? (Babanın kız kardeşi) - Hala (halâ) uyumadın mı) (henüz) Bu yüzdendir ki, (^) aksanı kullanmaya gayret ederim. ![]() Fırsat buldukça bunları yazalım mı? |
|
|
|
|
|
#22 |
|
Ağaçsever
Giriş Tarihi: 08-02-2006
Şehir: izmir
Mesajlar: 30
|
Aslında "hâlâ" olması gerekir. Çünkü "hâlâ"daki ilk ^ uzatma, ikinci ^ ise inceltme işareti olmuş oluyor. Tabii bu uzatma ve inceltme konusuna girdik mi işin içinden çıkmak günümüzde çok zorlaşıyor. Çünkü artık bu tür inceliklere maalesef önem verilmiyor. Mesela demin "işaret" yazdım. Oysa "işâret" olması gerekir. Çünkü ordaki "a"yı uzatarak söylüyoruz. Ama bunu uygulamak çok zor. El yazısında da zor, bilgisayar yazısında da zor. Ama esas, artık yerleşik alışkanlıklara ters düşmesi nedeniyle de zor. |
|
|
|
|
|
#23 | |
|
Ağaç Dostu.
Giriş Tarihi: 06-08-2009
Şehir: Çanakkale
Mesajlar: 6,527
|
Alıntı:
O kelimenin onun ağzından bir daha çıktığını duymadım..Kullanmadı bir daha.. |
|
|
|
|
|
|
#24 | |
|
Ağaçsever
Giriş Tarihi: 08-02-2006
Şehir: izmir
Mesajlar: 30
|
Alıntı:
Şimdi de eşime bu kelimeyi söylettim. O da "muğlak" dedi. Ben de öyle söylemeye alışmışdım. Ama bu dildeki değişime bir örnek. Dilde telaffuzda, söyleyişde zamanla değişim olur, bu doğaldır. Ama yazıda değişim bu kadar süratli olamaz, olmamalı. Ama Türkçemiz o kadar hızla ve sorumsuzca kaderine terkedildi ki, tanınmayacak hale geldi. Aslında hale gelmedi, hâle geldi. |
|
|
|
|
|
|
#25 |
|
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 29-03-2008
Şehir: Ankara
Mesajlar: 270
|
Türkçe ' nin güzel kullanıldığı bir site burası. Her hangi bir konuda , bilimsel verileri anlatan yazıları okumak , zevk ve keyif veriyor tadına doyulmuyor. |
|
|
|
|
|
#26 | |
|
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 15-11-2011
Şehir: ISTANBUL Beylikdüzü Büyükçekmece
Mesajlar: 482
|
Alıntı:
Fakat nadiren de olsa gözüme ilişen yanlışlar yok değil. Mesela beni en çok rahatsız eden ''Ğ'' yerine ''Y'' yazılması Örnekse : Beğeniyorum yerine ( beyeniyorum) gibi yazılması. Bu arada bir de internet yazı dilinin anlamından bahsetmek isterim. Belki bir çok kişi duymamış olabilir. Net dilinde büyük harfle yazmak '' bağırmak, öfkelenmek anlamındadır '' Düzenleyen Manolya_ : 21-02-2012 saat 11:17 Neden: ilave |
|
|
|
|
|
|
#27 |
|
Yeni Üye
Giriş Tarihi: 10-03-2012
Şehir: aydın
Mesajlar: 2
|
bu konuda size hak veriyorum burası chat sahası değil oyuzden türkçemizi temiz kullanalım. |
|
|
|
|
|
#28 |
|
Moderatör
|
Bu konuda size hak veriyorum. Burası chat sahası değil, o yüzden Türkçemizi temiz (doğru) kullanalım. |
|
|
|
|
|
#29 |
|
Ağaçsever
Giriş Tarihi: 03-06-2010
Şehir: istanbul
Mesajlar: 31
|
bu forumda türkçe karakterler görünmüyormu yoksa bendemi bir hata var???? |
|
|
|
![]() |
|
|