![]() |
|
![]() |
#31 |
Ağaç Dostu
|
Sayın Penolope, Tabi buda bir bakış açısı, ancak dilimize yerleşmiş ve herkes tarafından bilinen bitki isimlerine itirazımız olamaz. Hatta bunlar bile yöresel olarak çeşitlik arz etmekte ve dilimizi zenginleştirmekte. Ben mesajımda isimlendirme yapmaya karşı çıkmadım, ancak asıl isimden uzaklaşmamaya dikkat çekmek istemiştim. Verdiğiniz örnekler de gayet güzel. Not: Ancak Calluna vulgaris (Süpürge çalısı olarak bilinir, Ericaceae) ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#32 |
Ağaç Dostu
|
Sevgili Penelophe,ben zaten tüm Hoyaların isimlerinin Latince olduğunu zannetmiyorum. İnsanlar bu çiçekler için araştırmalar yapmış,çaprazlamalar yapmış,ve kendi isimlerini veya uygun buldukları isimleri koymuşlar. Tabii ki karpuzdan veya sümbülden Latince adlarıyla bahsetmiyoruz. Muhtemelen karpuz da sümbül de Türkiye ve komşu topraklarda yetişen türler olduğu için aynen mum çiçeği gibi halk arasında zamanla isimlerine kavuşmuşlardır. Belki de zamana bırakıp,acele etmezsek bu türler de yerli isimlerine kavuşabilirler. Dediğin gibi yeni isimlerin oluşması asla yurt dışı yazışmalarda o isimleri kullanmamızı gerektirmez. Hiç bir Hoya meraklısının yurt dışı yazışmalarda; -Iıı benim bir Gümüşi Pembem vardıydı, hastalandıydı, soğuktan mı oldu acaba? diyeceğini zannetmiyorum. Zaten benimki tamamen nacizane fikirlerin açıklanmasıydı ve ben çoğunluğun kararına seve seve uyacağımı açıklamıştım. |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#34 |
Ağaç Dostu
|
Herbaryum, Citrullus Vulgaris ile Calluna Vulgaris'i karıştırmışım. Profesyonel değilim, mazur görün. Sonuç olarak anlatmak istediğimi anlamışsınız. ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#35 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 06-05-2007
Şehir: İstanbul
Mesajlar: 182
|
Sevgili Sevilay hanım televizyon örneğini vermiş, ancak buzdolabı, bilgisayar gibi aksi örnekler de var.. Benim düşüncem şudur: Tabi ki orjinal isimlerini unutmayacağız. docs.google sayfamıza veya foruma bir tablo halinde latince ve yeni türkçe karşılıklarını koyarız.. Herkesin elinin altında internet var, yabancı yazışmalarda o tabloyu kullanır.. Ve tabi ki ilk önce isim oturtmak kolay değil, ama mumçiçeği yetiştirmek isteyen ve ingilizceyle hiç alakası olmayan insanlarımızın da australis, kerii gibi isimleri telaffuz etmesi de pek kolay olmasa gerek.. Yani, orjinal isimleri de elimizin altında olduktan sonra ülkemizde bu türleri türkçe isimlerle anmamızın güzel olacağını düşünüyorum.. Ve tabi Sevilay Hanım'ın belirttiği gibi, tartışmaya devam edelim, sonuçta herkes çoğunluğun eğilimine uyacaktır.. Selamlar... |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#36 |
Ağaç Dostu
|
Hoya cinsi adını İngiliz bitki islahçısı "Thomas Hoy" dan almış. Bulduğum birkaç Hoya türünün Türkçe isimlerini yazıyorum (Kaynak. Büyük Bitkiler Kılavuzu, Şevki Akalın, 1952): Hoya australis - Avustralya hoyası Hoya bella - Güzel hoya Hoya carnosa - Etli hoya Hoya fratene - Kardeşçe hoya Hoya imperialis - İmparator hoya Hoya macrophylla - İri yapraklı hoya Hoya multiflora - Çok çiçekli hoya Hoya pallida - Solgun hoya Bu bitkinin İngilizce isimleri Honey plant ve Waxe plant. Sanırım ikinci ismin Türkçeleşmesi ile dilimize geçmiş. Bir de Türkiye'de Cerinthe minor (Boraginaceae) bitkisine de Mum çiçeği deniyor (Kaynak. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü, Turhan Baytop, 1994. |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#37 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 06-05-2007
Şehir: İstanbul
Mesajlar: 182
|
Ben diyorum ki; arkadaşlar, ilk önce şuna karar verelim: Türkçeleştirelim mi, türkçeleştirmeyelim mi? Bu soruya cevabımızı netleştirmeden, bu başlık altındaki öneriler hep havada kalacak gibi duruyor.. Ben türkçeleştirelim diyorum.. Bu soruyla ilgili bir de sitemizin yöneticileri görüşlerini bildirebilirler mi? Selamlar... |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#38 |
Ağaç Dostu
|
Sanırım bu iş zaman içerisinde olacak, isteyenler Pembe Çiçekli Hoyam diyecek, isteyenler Narin Mum çiçeğim, vb.., ancak burası ve benzer yerlerde dilediğimiz isimlerle değil tescilli isimleri ile yardım alacağız. Biraz başa döndük gibi. Benim fikrim de Türkçeleştirmenizden yana. Ne zararı olabilir ki, tercih sizlerin. |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#39 |
Ağaç Dostu
|
Forumda, Mum çiçeği (Hoya carnosa) diye bir başlık var. Çiçeğin hem Türkçe adı, hem orijinal adı kullanılmış başlıkta, diğer bütün bitkilerde olduğu gibi.. Ben de Türkçeleştirelim diyorum. Sevgili cezzar haklı, herkes fikrini belirtsin lütfen. |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#41 | |
Ağaç Dostu
|
Alıntı:
![]() ![]() Bu hamur çok su götürecek. Şu sipariş işini bir halldeyim, geliyorum, bekleyin. ![]() |
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#42 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 06-05-2007
Şehir: İstanbul
Mesajlar: 182
|
İşte hoyadagcım, türkçeleşmiş bir nevi bu da.. Phaseolus değil fasulye diyoruz.. Hadi bitir de gel bekliyoruz ![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#44 |
Ağaç Dostu
|
Arkadaşlar,bu başlıkta site için İngilizce-Türkçe çeviri yapabileceğini söyleyen arkadaşlar var. Rica etsek Chiristina'nın sitesinden bize boş vakitlerinde çeviri yapsalar olur mu acaba? |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#45 | |
Ağaç Dostu
|
Alıntı:
İyi niyetinizden kuşkum yok. Sadece site üyeleri ve yöneticilerine ilişkin yanlış izlenim oluşmasın istedim. |
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#46 |
Ağaç Dostu
|
Siparişlerimden minik yapraklı Hoya bilobata'nın adının anlamını merak ettim. Maalesef sadece iki loblu (bi ikili, lobata lob) demekmiş. Nerde büyülü pembe, kalp kalbe gibi adlar.. Bu arada Paul'un listesindeki shepperdii'ninde yazılışı shepherdii biçimde olacakmış. |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#48 |
Ağaç Dostu
|
Türkçeleştirelim. Genel olarak kendi durumumdan yola çıkarak anlatacağım. Ben acemice **** amatörce ilgileniyorum. İngilizce sitelere **** diğer dildeki sitelere girmiyorum ve zaten anlamıyorumda. (Hemen çevir i biliyorum.) Forumlara girip bakıyorum. Aynı şeyi Annem ve kayınvalidem içinde yapıyorum. Baktığım siteler Türkçe ve bildiğim isimlerde Türkçe. Örneğin ben fıstık çamı ve limon olarak arama yaptım. Mum çiçeği olarakda aradım. Aksi halde bulmam mümkün olmayacaktı. Türkçe ismi olan çiçekleri **** bitkileri daha kolay aklımda tutuyor ve hatırlıyorum. Anneme "Bu HOYA CORNASA mum çiçeği değil" desem ne değişecek. Türçe ismi olmalı. Çiçeklerin **** balıkların genleri ile oynanınca o bir icat olmuyor bence. Dikkat ederseniz ülkeler yabancı kelimeliri kendi dillerine dönüştürüyor. O ses e en yakın kendi dilinde bir isim veriyor. Onlarca örnek verebilirim. Ama Yoğurt kelimesi tek başına yeter. Her dilde benzer bir söylenişi var ama yazımı her dilin kendi özelliklerine sahip. Hibrinde Ğ olmadığından oluyor demeyin. Türkçede X,W gibi harfler yok. Diğer kurallarda en az bu kadar önemli olmalı. Şahsen bu kanaatteyim.... Dil ve zeka ayrılmaz bir ikilidir. Dilimizi en uygun hale getiremezsek zeka olarak en iyi seviyeye ulaşamayız. Düzenleyen serder : 22-10-2007 saat 10:09 Neden: Ekleme |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#49 | |
Ağaç Dostu
|
İsim benzerliğinden ötrü onada "Biblo çiçeği" deriz olmaz mı? ![]() Alıntı:
|
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#50 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 24-06-2006
Şehir: İzmir
Mesajlar: 1,513
|
Herbaryum'un #36 numaralı mesajındaki çevirileri (ve/veya liste oluşursa her ikisinide) kullansak nasıl olur? Özel isim yaratmayalım,bitkinin veya çiçeğinin özelliğini vurgulayan isim olsun.Bunuda ya çevirlerden yapabiliriz **** zaman içinde bitkiyi çiçeklendirirken uygun olduğunu düşündüğümüz sıfatlar ile. |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#51 | |
Ağaç Dostu
|
Hoya bilobata
Alıntı:
"Biblo gibi" bir deyim vardır ya, ufak tefek, zarif, güzel anlamında kullanılır. Bilobata çiçekleri en küçük Hoyalardanmış. Ona da biblo gibi anlamında "biblo" diyebiliriz. |
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#54 |
Ağaç Dostu
|
Türkçe isim arayan arkadaşlar, bu iş çok ciddi bir iş. ![]() Türkçe sözcük üretimi ile ilgili ekteki makale belki ilginizi çekebilir. Biraz uzun ama çok yararlı olduğunu düşünüyorum. Şunu da yazmadan geçemeyeceğim. Bulduğunuz sözcük çoğunluk tarafından kullanılmazsa ölür gider. Örneğin mikrofon için kullanılan "sesbüyülten" ya da hoperlör için türetilen "sesdağıltan" hiç kullanılmıyor. Yaşayan sözcükleri bulmak gerekiyor.( Umarım sözcükleri doğru hatırladım.) http://www.yde.yildiz.edu.tr/tts/15dk-nbkantarciogl.htm |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#56 | ||
Ağaç Dostu
|
Alıntı:
Alıntı:
Yeni çeşit üretirlerse cezzar ve hoyadag'ın isim kullanma hakları saklı ****** ![]() |
||
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#57 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 06-05-2007
Şehir: İstanbul
Mesajlar: 182
|
Sabah Hanım, size katılıyorum (tüm mesajlarınıza ![]() Bence birincisi, elimizde olmayan veya tam tanımadığımız türlere isim arama derdinde olmayalım (yani öncelikli olarak diğerlerine odaklanalım). Bence, bazı arkadaşların da işaret ettiği gibi en mantıklı seçenek hoya = mumçiçeği şeklinde kullanmak.. Bu durumda, şimdiye kadar bu başlık altındaki uygun olabilecek isim önerilerini kısaca özetlemek istiyorum: Hoya silverpink : Gümüşi pembe mumçiçeği (ya da kısaca 'mumu' diyebiliriz son kelimeye ) Hoya carnosa : Klasik mumçiçeği /Büyükanne mumçiçeği Hoya bilobata : Biblo mumçiçeği Hoya australis: Avustralya mumçiçeği Hoya kerii: sevgili/ kalptenkalbe/ tatlı aşık/tatlı kalp/ mumçiçeği Belki ilk önce bunları mı kesinleştirsek? Sonra ilgili özel konubaşlıklarına türkçelerini de ekleriz..Tabi bazı arkadaşların belirttiği gibi çok acele etmemiz gerekmiyor, ama çok da yavaş olmayalım di mi ![]() Selamlar.. |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#58 | |
Ağaç Dostu
|
+
Ben cezzar'a katılmaktan bıkmadım ![]() O da katılacağım yazılar yazmaktan bıkmadı ![]() Alıntı:
|
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
#59 |
Ağaç Dostu
|
Sanki öyle?
Görüntüsü ÇALI Mumçiçeği demeye daha müsait gibi, en azından ben öyle düşünüyorum.... |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
|
|