agaclar.net

agaclar.net (https://www.agaclar.net/forum/)
-   SIK SORULAN SORULAR / FORUM KULLANMA KILAVUZU (https://www.agaclar.net/forum/sik-sorulan-sorular-forum-kullanma-kilavuzu/)
-   -   Forumda Türkçenin doğru kullanımı hakkında (https://www.agaclar.net/forum/sik-sorulan-sorular-forum-kullanma-kilavuzu/1669.htm)

malina 17-12-2006 11:47

Alıntı:

Kirkdort yasinda ve yirmi yildir Avrupa'da yasayan biri olarak, bazi imla hatalarimin olmasini dogal olarak goruyorum. Oyle ki, anadilimi, yazi olarak sadece boyle forumlarda, sesli olarak da sadece evimde, dort duvar arasinda kullaniyorum.
Türkçe karekter kullanmadığınız için Türkiye'de olmadığınızı anlamıştım. De/da ve soru takıları için sizin söylediğiniz mazarete sahip olmayan çok kişi var.

Sanırım "tartışma" sırasında sizin hatanızı söylediğim için rahatsız oldunuz. "Sen benim Türkçe olmayan kullanıcı adımı eleştirirsen, ben de senin imla hatanı söylerim" gibi bir durum yok.

Çünkü bunu her fırsatta, herkes için, tadını kaçırmadan dile getirmeye çalışıyoruz. Türkçeyi önemseyen birini görünce, söylemekte beis görmedim. İki konuyu birbirine karıştırmayın lütfen.

"tahtaya cikarip herkezin onunde dovmustu" benzetmesinin, kastı aşan bir benzetme olduğunun farkına varmışsınızdır umarım.

uyar11 18-12-2006 00:39

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi malina (Mesaj 60220)
Sanırım "tartışma" sırasında sizin hatanızı söylediğim için rahatsız oldunuz. "Sen benim Türkçe olmayan kullanıcı adımı eleştirirsen, ben de senin imla hatanı söylerim" gibi bir durum yok.

Boyle bir durum yok diyorsaniz ve yok ise, oyleyse sorun da yok demektir.
Gereksiz tartismalara ve konu sapmasina neden olan bu tur mesajlarimi silmenizde de bir sorun olmasa gerek.

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi malina (Mesaj 60220)
"tahtaya cikarip herkezin onunde dovmustu" benzetmesinin, kastı aşan bir benzetme olduğunun farkına varmışsınızdır umarım.

Siz bu benzetmeyi fazlasiyla ustunuze alinmissiniz.
Oradaki benzetmem ile "sizi, o ogretmenin yerine koyuyorum" gibi bir durum yok. (sizin deyiminizle)

Bunun boyle olduguna imzami atarim. (attim bile)

malina 18-12-2006 12:04

Tartışmaları silmeye gerek yok...

Konuyu "fazlasıyla üstüme alınmadım" siz çok açık ifade etmişsiniz. Bana değil başkasına söylüyor diye düşünmek için küçük bir ihtimal bile yok. :)

Alıntı:

Bana, ilkogretim yillarimdaki Turkce ogretmenimi hatirlattiniz. Kendisi, yazili imtahanda sordugu sorular icindeki bazi yanlislari, yazili kagidina yazdigimda, beni tahtaya cikarip herkezin onunde dovmustu

uyar11 18-12-2006 14:44

Tamam, tamam, pes,

Dediginiz gibi olsun. :)

Zira bugun tartismak istemiyorum, mutlu bir gun, bu gun benim icin.
Iki senedir ayri kaldigim isime bugun geri dondum ve cok mutluyum. Gerci onceden yaptigim isi birbaskasina vermisler ama olsun yine de kaktuslerle hasir nesirim ya, o yeter.
Oylen paydosunda serayi gezdim, ozlemisim. :)
Calistigim yer Avrupa'nin en buyuk kaktus ve succulent seralarindan birisi.
Ayrica bugun Tenerife'den (Kanarya adalarindan biri) bir TIR dolusu kaktus geldi, yarin ilk isim yeni gelen kaktusleri kontrol etmek, yeni bir tur varsa, birtanesini de kendime ayirmak.;)
Serayi gezerken, daha once bizde olmayan Stapelia turlerini gordum, kac cesit oldugunu sayamadim ama en yakin zamanda onlardan da almam lazim. Les gibi koksalarda ciceklerinin enteresan guzellikleri yeter.

Iste bu yuzden bugun sizinle tartismayacagim. :)
Beyaz bayrak cekiyorum anliyacaginiz.

Saygilarimla,
Uyar11.

malina 18-12-2006 15:07

İşinize geri dönmenize çok sevindim :) Çünkü yaşamda en önemli şeyler arasında, insanın sevdiği bir işte çalışması geliyor...

Sevincinize ortak olmak için ben de ateşkes ilan ediyorum :)

uyar11 18-12-2006 15:23

Tesekkurler,

Uzun sureli bir ateskes olmasi dileklerimle,;)

Bundan boyle calistigim seradan da resimler ve bilgiler gondermeye calisacagim.
Umarim faydali olur.

Tekrar sevgiler, saygilar,
Uyar11.

aybala 20-12-2006 12:40

Forumda Türkçe'nin doğru kullanılması adına bu başlıkta bir çok şeyi tartışıyoruz. Bu başlıkta dikkat çekilmek istenen;yazı yazıp altına imzamızı atıyorsak, düşüncelerimizi en iyi şekilde ifade edecek cümleler kurmaya çabalamamız. Elbette hepimiz yanlışlar yapıyoruz. Bunları tartışmak, yanlışları düzeltmemizde etken olacaktır.


Üst üste aşağıdaki gibi bir kaç cümle yazılınca bunu da konuşalım istedim.

Alıntı:

yeşil bir vadi olmak istiyorum hep ben

Alıntı:

kıymetli bir arazi yemyeşil, ederler ****** kavga
bu cümleleri okuyunca aklıma geldi...
ilkokulda fişler kelime kelime (bazen de hece hece) kesilip, ipe asılmış şekilde tahtanın yanında dururdu. Ve biz tahtaya kalkıp, kelimeleri doğru yerlere koyarak düzgün cümleler yapmaya çalışırdık.

"olacak" "yarın" "hava" "güzel"

Yarın hava güzel olacak
Hava yarın güzel olacak
Güzel olacak yarın hava
.
.
.
gibi...

olması gereken nedir?
(bildiğimden değil, bilmeyi istediğimden soruyorum. :) )

malina 20-12-2006 14:16

Normal cümle özne ile başlar yüklem ile biter :)
Ama devrik cümle kullanımı yaygın, ben de onlardan biriyim :)

YD forumda okuduğum bir yazıyı hatırladım. Nasıl bulurum bilmem. Cümleyi kuruş biçimimiz, yaşama bakışımızı belli ediyor anlamındaydı ve Türkçe ile Avrupa dillerini karşılaştırıyordu sanırım...

malina 20-12-2006 14:17

Yarın hava güzel olacak
Hava yarın güzel olacak

Hangisine önem verildiği, kalınlaştırılmış kelimelerden anlaşılıyor.

backyard 20-12-2006 14:19

bana göre olması gereken yok ve hepsi doğru
yani sabit bir kullanımı yok yukarıda yazdığın cümlelerin
belki cümlenin gelişine göre ya da ortada soru varsa, sorulan soruya göre değişen durum bildirisi
sadece vurgulamaları farklı gibi
gibi gibi

aybala 20-12-2006 14:56

Karşındakine derdini anlatıyorsan doğru yani...aslında doğru :)

hemencevir diye bir site var.
Sözde İngilizce'den Türkçe'ye çeviriyor. :)
Çeviriler tam bir komedi ama.
Eğlenmek istediğimde açıp hemen bir metni Türkçeleştiriyorum.

Bakınız bir örnek;

did i disappoint you or let you down?should i be feeling guilty or let the judges frown?'cause i saw the end before we'd begun,yes i saw you were blinded and i knew i had won.

Bu da çevrilmiş hali :)

Ben, seni hayal kırıklığına uğrattım mı, veya seni uzattım mı?
Ben, yargıçların, kaş çattığı suçlu veya izin verilen hissediyor olmalı mıydım?
Çünkü ben, sonu gördüm, biz, başlamış olmadan önce, ben evet, senin, kör edildiğin ve benim, bildiğim benim, kazanmış olduğumu gördüm.

:)

Tabi bunun 2 nedeni olabilir
ya sözlük alt yapısı yetersiz
ya da yazdığımız cümle yapısı, sözlük alt yapısına uyumsuz.

Benim kafamda şöyle bir senaryo var.
agaclar.net içerik olarak yüklü bir site ya da olma yolunda.
Atıyorum, bir Fransız bizim forumu okuyor ama anlamıyor fakat anlamak istiyor.
Hemen bir Fransızca Türkçe sözlük açıyor. Aynen yukarıdaki gibi yapıştırıp, tercüme ettiriyor. Sonuca o da benim gibi gülüyor. :)

Yani elinde istediğin kadar sözlük olsun, kuralsız yazılan yazılar bir noktada anlamsız kalabiliyor. Yazdıklarımızı tüm dünya anlasın istiyorum anlıyor musunuz beni hı!? :) Sıkıntım bu. Yoksa ben leb demeden leblebiyi zaten anlıyorum :)

Ne hikaye ama :))

ortanca 20-12-2006 21:32

Sevgili Malina ne kadar da güzel yazmışsınız.
Şu iki satırı bile okadar dikkatli yazıyorum ki :)
mesajınızı alıntı yapıp 17 yaşındaki yeğenime yollayabilirmiyim?geçen gün telefonuma gelen bir mesajında sesli harfler yoktu!sizin kadar kibar ve etkili olmasada gerekli uyarıyı yaptım..
çok teşekkürler..

malina 20-12-2006 22:04

Hangisinden söz ettiğinizi anlamadım ama tabii gönderebilirsiniz :)

Şöyle yapın işe yarıyor:

*** diyene
ea diye cevap veriyorum :)

Anlamıyor tabii :) Ne bu diyor? Sen sessizleri kullanmayı seçmişsin ben de seslileri seçtim diyorum :)

Ben onu yine de anlıyorum ama o beni hiç anlayamıyor ve iletişimi sürdürmek istiyorsa, istediğim gibi yazmak zorunda kalıyor.

malina 20-12-2006 22:08

Yazarken dikkat etseniz ne iyi olacak :)

Başlıklı bir konu açmıştım. Kimse ilgilenmedi.

Yazmayıdüzeltmeyeuğraşırkenbirdebiçimleuğraşamayız diyenlerden misiniz? :)

ortanca 21-12-2006 08:34

yok yok ben onlardan değilim :)
biçimde çok önemli....
yazının anlaşılır ve kolay okunur olması açısından
paragraf, cümlenin uzunluğu,noktalama işaretleri hepsi çok önemli..

polatcan 21-12-2006 18:34

merhaba ben polatcan türkçeyi doğru kullanma konusundaki eleştirileriniz çok sert geldi ve üzüldüm.Çünkü amacım ciddiyetsizlik değil,gerçekten güzel bir şeyi paylaşmak istemedi.

Yücel Özlem 28-12-2006 04:03

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi polatcan (Mesaj 61469)
Merhaba ben polatcan Türkçeyi doğru kullanma konusundaki eleştirileriniz çok sert geldi ve üzüldüm._Çünkü amacım ciddiyetsizlik değil,_gerçekten güzel bir şeyi paylaşmak istememdi.

Sevgili Polatcan, selamlar. Kanaatimce, buradaki eleştiriler birilerini üzmek için değil, güzellikleri çoğaltmak için yapılıyor.

Börü Han 30-12-2006 01:42

Türkçe'nin doğru kullanımı gerçekten önemli ama bana göre Türkçe bir bütündür. Yani bazı kurallarını uygulayıp diğerlerini uygulamamak olmaz. Türkçe'nin içinde anlatım bozuklukları da vardır, imla kuralları da, dilbilgisi de.

Ayrıca kimse mükemmel değildir. Kimsenin Türkçe'si de mükemmel değildir.

Alıntı:

Normal cümle özne ile başlar yüklem ile biter
Ama devrik cümle kullanımı yaygın, ben de onlardan biriyim
Mesela cümle sonlarında noktalama işaretleri olur.
"Bende onlardan biriyim" deyişi anlatım bozukluğuna yol açar.
Amacım bu başlığı eleştirmek değil. Kendi Türkçe'min de mükemmel olmadığını hatta bu yazımda bile yanlışlar olabileceğini biliyorum. Anlatmak istediğim eğer Türkçe'nin kullanımını ele aldıysak her yönden dikkat edelim.

Yücel Özlem 30-12-2006 02:26

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi Börü Han (Mesaj 63362)
Türkçe'nin doğru kullanımı gerçekten önemli ama bana göre Türkçe bir bütündür. Yani bazı kurallarını uygulayıp diğerlerini uygulamamak olmaz. Türkçe'nin içinde anlatım bozuklukları da vardır, imla kuralları da, dilbilgisi de.

Ayrıca kimse mükemmel değildir. Kimsenin Türkçe'si de mükemmel değildir.

Mesela cümle sonlarında noktalama işaretleri olur.
"Bende onlardan biriyim" deyişi anlatım bozukluğuna yol açar.
Amacım bu başlığı eleştirmek değil. Kendi Türkçe'min de mükemmel olmadığını hatta bu yazımda bile yanlışlar olabileceğini biliyorum. Anlatmak istediğim eğer Türkçe'nin kullanımını ele aldıysak her yönden dikkat edelim.

-Sevgili Börü Han, Senin düşüncelerine katılıyorum. Ben de Bu konuda dikkatli olmaya gayret ediyorum. Bu gayretime rağmen beni sıkıntıya düşüren bir olay var. Paragraf başlarını bildiğimiz gibi satırı biraz içerden başlatarak yazıyorum. Taslakta yazdığım bu yazı forumda bütün satırlar aynı hizada çıkıyor. Ben de Türkçenin tüm kurallarına uymak gayreti ile paragraf başlarını da belli etmek için kısa çizgi (- ) koyuyorum. Konuşma şeklindeki yazılarda bu uygun. Ama diğer yazı ve anlatımlarda bu da bir başka kuralın ihlali oluyor.

-Umarım buna da bir çare bulunur.

malina 30-12-2006 14:57

Alıntı:

Paragraf başlarını bildiğimiz gibi satırı biraz içerden başlatarak yazıyorum.
Paragraf için satırı içten başlatmayın.

Alt sarıta geçmek için "enter" tuşunu bir tez tıklıyorsunuz, paragraf için iki kez tıklayın ve bir satır boşluk oluşsun.

Forum yazı alanında yaptığınız, satırı içten başlatmalar işe yaramıyor; çünkü forum yazılımı, o boşlukları yok farzediyor...

malina 30-12-2006 15:02

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi Börü Han (Mesaj 63362)
Mesela cümle sonlarında noktalama işaretleri olur.
"Bende onlardan biriyim" deyişi anlatım bozukluğuna yol açar.


"bende" yazmam mümkün değil diye yukarıya baktım, hakikaten sizin alıntıladığınız gibi yazmamışım. "Ben de onlardan biriyim"

"Kimse mükemmel değil", demenize katılıyorum ama olabildiğimiz kadar iyi olmaya çalışıyoruz... Aynı zamanda uyarma görevini de yapmamız gerektiğini düşünüyorum.

Yücel Özlem 30-12-2006 17:32

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi malina (Mesaj 63409)
Paragraf için satırı içten başlatmayın.

Alt satıra geçmek için "enter" tuşunu bir tez tıklıyorsunuz, paragraf için iki kez tıklayın ve bir satır boşluk oluşsun.

Forum yazı alanında yaptığınız, satırı içten başlatmalar işe yaramıyor; çünkü forum yazılımı, o boşlukları yok farzediyor...

-Sevgili malina sağolun efendim, ben de paragraf aralarını, normal satır aralarından farklı yapmaya çalışıyorum. Gerçi cevapladığınız yazıda öyle olmamıştı, düzelttim.

-Yine de, Türkçenin tüm kurallarının uygulanabileceği yazılımlar üretilmesi, dilek ve temennimi tekrar etmeme izin veriniz. Yazılımcılarımızın bunu yapabilrceklerini ümit ediyorum. O zaman, biz de forumlarımızda, bu imkanı veren yazılımları kullanabiliriz.

Börü Han 30-12-2006 20:15

Sevgili malina;

Alıntı yaparken yanlışlık yapmışım. Ama kastettiğim nokta "-de" bağlacının ayrı yazılması değildi. Cümlenizin tamamı ele alındığında "ben de onlardan biriyim" ifadesi anlatım bozukluğuna yol açar demek istemiştim. Dediğim gibi yanlış anlaşılmasın uyarı yapılması taraftarıyım ben de, sadece belli kurallara değil Türkçe'nin bütününe özen göstermeliyiz.

Yücel Özlem 30-12-2006 21:42

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi Börü Han (Mesaj 63441)
Sevgili malina;

Alıntı yaparken yanlışlık yapmışım. Ama kastettiğim nokta "-de" bağlacının ayrı yazılması değildi. Cümlenizin tamamı ele alındığında "ben de onlardan biriyim" ifadesi anlatım bozukluğuna yol açar demek istemiştim. Dediğim gibi yanlış anlaşılmasın uyarı yapılması taraftarıyım bende, sadece belli kurallara değil Türkçe'nin bütününe özen göstermeliyiz.

-Börü Han Bey, Türkçe konusundaki dikkat ve hassasiyetinizden dolayı sizi tebrik ediyorum.:)

Ela 30-12-2006 21:49

Sanırım sayısal zekası fazla olanlar sözel konularda zorlanıyor.Aynı sorun bende de oluyor;fen ve matematikte süper sayılırım Türkçe ve sosyal diplerde ama çok okuyorum Türkçemi geliştirmek için.

malina 30-12-2006 22:32

Anlamak için soruyorum, alttaki gibi mi olmalı diyorsunuz?

Ama devrik cümle kullanımı yaygın, ben de onlardan biriyim.

Ama devrik cümle kullanımı yaygın, ben de devrik cümle kullananlardan biriyim.

Ela 30-12-2006 22:39

Ben de devrik cümle kullananlardan biriyim.Şu dakikadan itibaren devrik cümle kullanmayacağım.:)

Börü Han 30-12-2006 22:52

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi malina (Mesaj 63468)
Ama devrik cümle kullanımı yaygın, ben de devrik cümle kullananlardan biriyim.

Sayın malina;

Yazdığınız bu cümle anlatım bozukluğunu gidermektedir.
Bildiğim kadarı ile, "Ama devrik cümle kullanımı yaygın, ben de kullananlardan biriyim." cümlesi de anlatım bozukluğunu gidermekte. "Devrik cümle" sözünü iki kere yazmanıza gerek yok. Tabi yazıp yazmamak size kalmış.

Daha önce de dediğim gibi ben de görüşümü paylaşmak istedim. Elimden geldiğince dikkat ediyorum ama Yücel Bey yakalamış yine "-de" bağlacını ayrı yazmayı unutmuşum.:p

Uyarınız için teşekkürler Yücel Bey, hemen düzeltiyorum.

malina 30-12-2006 23:10

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi Börü Han
Bildiğim kadarı ile, "Ama devrik cümle kullanımı yaygın, ben de kullananlardan biriyim." cümlesi de anlatım bozukluğunu gidermekte. "Devrik cümle" sözünü iki kere yazmanıza gerek yok. Tabi yazıp yazmamak size kalmış.

İki kez yazmamak için, "devrik cümleyi. yaygın olarak kullanlara dahilim" yani "onlardan biriyim" demiştim. Belki alışkanlık, bana hala yanlışmış gibi gelmiyor :)

Bu incelikleri daha yoğun tartışacağımız duruma kısa zamanda gelmemiz umuduyla :)

Yücel Özlem 30-12-2006 23:13

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi zerrin uslu (Mesaj 63469)
Ben de devrik cümle kullananlardan biriyim.Şu dakikadan itibaren devrik cümle kullanmayacağım.:)

Zerrin Hanım, tebrikler efendim. Ben de, bundan sonra devrik cümle kullanmamaya dikkat edeceğim.


Forum saati Türkiye saatine göredir. GMT +2. Şu an saat: 05:20.
(Türkiye için GMT +2 seçilmelidir.)

Forum vBulletin Version 3.8.5 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0
agaclar.net © 2004 - 2025