![]() |
Alıntı:
Bu hamur çok su götürecek. Şu sipariş işini bir halldeyim, geliyorum, bekleyin.;) |
İşte hoyadagcım, türkçeleşmiş bir nevi bu da.. Phaseolus değil fasulye diyoruz..
Hadi bitir de gel bekliyoruz :D |
Ben bu Vulgaris, Phaseolus, konularına pek girmeyeceğim, sonra karıştırıyorum.:D
|
Arkadaşlar,bu başlıkta site için İngilizce-Türkçe çeviri yapabileceğini söyleyen arkadaşlar var.
Rica etsek Chiristina'nın sitesinden bize boş vakitlerinde çeviri yapsalar olur mu acaba? |
Alıntı:
İyi niyetinizden kuşkum yok. Sadece site üyeleri ve yöneticilerine ilişkin yanlış izlenim oluşmasın istedim. |
Siparişlerimden minik yapraklı Hoya bilobata'nın adının anlamını merak ettim. Maalesef sadece iki loblu (bi ikili, lobata lob) demekmiş. Nerde büyülü pembe, kalp kalbe gibi adlar..
Bu arada Paul'un listesindeki shepperdii'ninde yazılışı shepherdii biçimde olacakmış. |
+
Alıntı:
|
Türkçeleştirelim.
Genel olarak kendi durumumdan yola çıkarak anlatacağım. Ben acemice **** amatörce ilgileniyorum. İngilizce sitelere **** diğer dildeki sitelere girmiyorum ve zaten anlamıyorumda. (Hemen çevir i biliyorum.) Forumlara girip bakıyorum. Aynı şeyi Annem ve kayınvalidem içinde yapıyorum. Baktığım siteler Türkçe ve bildiğim isimlerde Türkçe. Örneğin ben fıstık çamı ve limon olarak arama yaptım. Mum çiçeği olarakda aradım. Aksi halde bulmam mümkün olmayacaktı. Türkçe ismi olan çiçekleri **** bitkileri daha kolay aklımda tutuyor ve hatırlıyorum. Anneme "Bu HOYA CORNASA mum çiçeği değil" desem ne değişecek. Türçe ismi olmalı. Çiçeklerin **** balıkların genleri ile oynanınca o bir icat olmuyor bence. Dikkat ederseniz ülkeler yabancı kelimeliri kendi dillerine dönüştürüyor. O ses e en yakın kendi dilinde bir isim veriyor. Onlarca örnek verebilirim. Ama Yoğurt kelimesi tek başına yeter. Her dilde benzer bir söylenişi var ama yazımı her dilin kendi özelliklerine sahip. Hibrinde Ğ olmadığından oluyor demeyin. Türkçede X,W gibi harfler yok. Diğer kurallarda en az bu kadar önemli olmalı. Şahsen bu kanaatteyim.... Dil ve zeka ayrılmaz bir ikilidir. Dilimizi en uygun hale getiremezsek zeka olarak en iyi seviyeye ulaşamayız. |
İsim benzerliğinden ötrü onada "Biblo çiçeği" deriz olmaz mı? ;)
Alıntı:
|
Herbaryum'un #36 numaralı mesajındaki çevirileri (ve/veya liste oluşursa her ikisinide) kullansak nasıl olur? Özel isim yaratmayalım,bitkinin veya çiçeğinin özelliğini vurgulayan isim olsun.Bunuda ya çevirlerden yapabiliriz **** zaman içinde bitkiyi çiçeklendirirken uygun olduğunu düşündüğümüz sıfatlar ile.
|
Hoya bilobata
Alıntı:
"Biblo gibi" bir deyim vardır ya, ufak tefek, zarif, güzel anlamında kullanılır. Bilobata çiçekleri en küçük Hoyalardanmış. Ona da biblo gibi anlamında "biblo" diyebiliriz. |
Hoya Moren ( Zeki Murenin Soyadina Benziyor)
1 Eklenti(ler)
Peki bunada simdiden bir isim bulalim, bir dahaki sefere siparis verecegim.
Saygilar |
Sn.Sinaninci1,
Siz zaten bulmuşsunuz işte Zeki Müren çiçeği :)) |
Türkçe isim arayan arkadaşlar, bu iş çok ciddi bir iş.:rolleyes:
Türkçe sözcük üretimi ile ilgili ekteki makale belki ilginizi çekebilir. Biraz uzun ama çok yararlı olduğunu düşünüyorum. Şunu da yazmadan geçemeyeceğim. Bulduğunuz sözcük çoğunluk tarafından kullanılmazsa ölür gider. Örneğin mikrofon için kullanılan "sesbüyülten" ya da hoperlör için türetilen "sesdağıltan" hiç kullanılmıyor. Yaşayan sözcükleri bulmak gerekiyor.( Umarım sözcükleri doğru hatırladım.) http://www.yde.yildiz.edu.tr/tts/15dk-nbkantarciogl.htm |
Makale için teşekkürler, gerçekten ilgi çekiciydi.
Bizim yaptığımız kavramlara, yeni teknolojik ürünlere karşılık yaratmak olmadığı için çok ciddi, ağır bir iş olduğunu düşünmüyorum.:rolleyes: |
Alıntı:
Alıntı:
Yeni çeşit üretirlerse cezzar ve hoyadag'ın isim kullanma hakları saklı ****** :rolleyes: |
Sabah Hanım, size katılıyorum (tüm mesajlarınıza ;) )..
Bence birincisi, elimizde olmayan veya tam tanımadığımız türlere isim arama derdinde olmayalım (yani öncelikli olarak diğerlerine odaklanalım). Bence, bazı arkadaşların da işaret ettiği gibi en mantıklı seçenek hoya = mumçiçeği şeklinde kullanmak.. Bu durumda, şimdiye kadar bu başlık altındaki uygun olabilecek isim önerilerini kısaca özetlemek istiyorum: Hoya silverpink : Gümüşi pembe mumçiçeği (ya da kısaca 'mumu' diyebiliriz son kelimeye ) Hoya carnosa : Klasik mumçiçeği /Büyükanne mumçiçeği Hoya bilobata : Biblo mumçiçeği Hoya australis: Avustralya mumçiçeği Hoya kerii: sevgili/ kalptenkalbe/ tatlı aşık/tatlı kalp/ mumçiçeği Belki ilk önce bunları mı kesinleştirsek? Sonra ilgili özel konubaşlıklarına türkçelerini de ekleriz..Tabi bazı arkadaşların belirttiği gibi çok acele etmemiz gerekmiyor, ama çok da yavaş olmayalım di mi :) Selamlar.. |
+
Ben cezzar'a katılmaktan bıkmadım :)
O da katılacağım yazılar yazmaktan bıkmadı :) Alıntı:
|
Sanki öyle?
Görüntüsü ÇALI Mumçiçeği demeye daha müsait gibi, en azından ben öyle düşünüyorum....
Alıntı:
|
Alıntı:
|
Aslında şimdi fotoğrafa baktım da, bu Paul Bey'in yerindeki fotoğrafladığım bir mumçiçeği türüyle hemen hemen aynı. Daha doğrusu aynısı gibi duruyor. Ama onun ismi başka birşeydi, şimdi hatırlamıyorum. İnşallah kayıtlarda geçiyordur. Veya, resimi isim etiketiyle çekmişimdir (resimler yanımda değil şu an).. Veya, kendisine zaten ismini hatırlamadığım fotoğrafları soracaktım dergi röportajı için. O zaman öğreniriz.
|
1 Eklenti(ler)
Benim siparişlerimden biri Hoya Heuschkel. Adını Hoya koleksiyoncusu Dexter Heuschkel’den almış. Türkçe kullanımda çok sevimsiz bir ad, kusura bakmasınlar.
Çiçekleri tomurcuğa benziyor. O yüzden adını tomurcuk öneriyorum. Hoya Heuschkel: Tomurcuk mumçiçeği Eklenti 23601 |
Sabah Hanım. Bu ismi yaygınlaştırmak sizin elinizde aslında..
Bence açtığınız konu başlığına bu ismi de ekleyin: Yani 'Tomurcuk Mumu (Hoya Heuschkeliana)' (veya Tomurcuk Mumçiçeği) şeklinde değiştirin başlığı bence.. Ve kullanırken de bu şekilde kullanın ki herkes alışsın. Bu arada bunun çiçekleri aynı Diskidya (dischidia) çiçeklerine benziyor. O da aynı aileden. Selamlar.. |
Başka öneriler gelir, tartışırız diye düşünmüştüm.
Aslında dediğinizi de yapabiliriz. Yanına Türkçe önerilen adını yazalım, karşı görüş olursa tartışıp, değiştirelim. Tükçe adların öneri olduğunu zaten herkes biliyor. |
Bu arada (hoya sherperdii) ye, yaprak şeklinden dolayı 'string bean hoya' da deniyormuş. Türkçeleştirmesek daha iyi sanki. Çalı fasulyesi çiçeği :pkarizmasını bozuyor biraz:))
|
"AYŞE KADIN" desek yanlışmı olur?
|
:D:DSüper fikir. Ben sevdim, Ayşe Kadın Çiçeği. Bundan sonra sorana öyle diyorum.
|
İsim olarak latincesini çağrıştıran " ŞIPSEVDİ" de diyebiliriz.
|
Alıntı:
|
Bugün okulumun kütüphanesinde, "Büyük Bitkiler Klavuzu" adında 1954 yılında basılmış bir kitap buldum. Bu kitapta bazı hoya türlerinin Türkçe, Latince ve Almanca isimleri yazılı, bende bu isimleri arkadaşlarım ile paylaşayım istedim. İşte birkaç hoya türü;
Latince Adı: Hoya australis Türkçe Adı: Avustralya hoyası Almanca Adı: Australische hoya Latince Adı: Hoya bella Türkçe Adı: Güzel hoya Almanca Adı:Hübsche hoya Latince Adı: Hoya carnaso Türkçe Adı: Etli hoya Almanca Adı: Fleischige hoya Latince Adı: Hoya fratene Türkçe Adı: Kardeşçe hoya Almanca Adı: Brüderliche hoya Latince Adı: Hoya imperialis Türkçe Adı: İmparator hoyası Almanca Adı: Kaiserlische hoya Latince Adı: Hoya macrophylla Türkçe Adı: İri yapraklı hoya Almanca Adı: Grossblattrige hoya Latince Adı: Hoya multiflora Türkçe Adı: Çok çiçekli hoya Almanca Adı: Vieblütige hoya Latince Adı: Hoya pallida Türkçe Adı: Solgun hoya Almanca Adı: Blasse hoya Elimdeki kitapta sadece bu hoya türlerinden bahsedilmiş, o yıllarda bu bitkilere mum çiçeği denilmiyormuş sanırım. Acaba bu mum çiçeği ismi ne zaman yakıştırıldı bu çiçeklere? Sevgiler ;) |
Alıntı:
|
Hoya sherperdii için
Alıntı:
Alıntı:
bendeki yabancı çeşitlerden en kolay tutan ve ilk çiçek açan olduğu için şıpsevdi adını destekliyorum.:rolleyes: |
Eskişehirde hem mum çiçeği hemde gelin tacı diyorlar.
|
Bence en iyisi kendi adını taşıması.
Yani: 'Hoya' |
Hoya calycina subsp. calycina 'Stargazer'
Bu hoyanın adındaki calcina anladığım kadarıyla botanikle ilgili, çiçek yapısından gelen bir özelliği gösteriyor. İngilizce adı "Stargazer" ise, çiçek kokusunun bu adla bilinen lilyumların kokusuna benzerliği nedeniyle verilmiş. :rolleyes: http://www.flowercouncil.org |
Ad kökenleri demişken daha önce başka bir yerde yazdığım bölümü de burada hatırlatayım.
Hoya angustifolia, Hoya heuschkeliana ve Hoya paziae adlarının kaynakları: Alıntı:
|
Merhaba,
Bence de türkçe isimler kullanalım . Ve hatta bizler aramız da ,çevremizdekilerle de konuşurken karar kılınan ortak isimleri tekrar tekrar kullanalım ki ,yavaş yavaş doğal olarak türkçemize yerleşsin. Hoya terimini bile kullanmayalım derim. Sevgiler Latince Adı: Hoya australis Türkçe Adı: Avustralya mum çiçeği Almanca Adı: Australische hoya Latince Adı: Hoya bella Türkçe Adı: mumgüzeli mum çiçeği Almanca Adı:Hübsche hoya Latince Adı: Hoya carnaso Türkçe Adı: osmanlı kadını mum çiçeği Almanca Adı: Fleischige hoya Latince Adı: Hoya fratene Türkçe Adı: Dikbaşlı ya da savrukgüzel mum çiçeği Almanca Adı: Brüderliche hoya Latince Adı: Hoya imperialis Türkçe Adı:Yıldız irisi mum çiçeği Almanca Adı: Kaiserlische hoya Latince Adı: Hoya macrophylla Türkçe Adı: İri yapraklı mum çiçeği Almanca Adı: Grossblattrige hoya Latince Adı: Hoya multiflora Türkçe Adı: Çok karılı mum çiçeği Almanca Adı: Vieblütige hoya Latince Adı: Hoya pallida Türkçe Adı: Soluk gelin mum çiçeği Almanca Adı: Blasse hoya |
şuan alimde etli hoya, nam-ı değer osmanlı kadını mum çiçeği çeliği bulunmakta..;) bu iki ismede bayıldım..:p
bence Hoya linearis'e Hoya Rapunzel;) Hoya Kerrii ye de yapraklarındaki kalplerden ve çiçeğinin kırmızı oluşundan dolayı Hoya Romantik diyebiliriz=);) cidden çok garip isimleri var, keşke türkçe olarak birer adı olsaydı. mesela bi çiçekciye gittiğimde Hoya Krohniana sorcam, ama nasıl? nasıl okunduğunu bilmiyorum hadi dedim diyelim karşımdaki anlayabilcek mi :eek: karışık işler. en iyisi bir resmi ve altında yazılışıyla sorup soruşturcaz:D |
Forum saati Türkiye saatine göredir.
GMT +2. Şu an saat: 07:40. (Türkiye için GMT +2 seçilmelidir.) |
Forum vBulletin Version 3.8.5 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0
agaclar.net © 2004 - 2025