agaclar.net

agaclar.net (https://www.agaclar.net/forum/)
-   Mum çiçeği (Hoya) (https://www.agaclar.net/forum/mum-cicegi-hoya/)
-   -   Yabancı Hoya Türlerine Türkçe İsim Arayışları (https://www.agaclar.net/forum/mum-cicegi-hoya/5934.htm)

herbaryum 05-10-2007 21:50

Sayın Penolope,

Tabi buda bir bakış açısı, ancak dilimize yerleşmiş ve herkes tarafından bilinen bitki isimlerine itirazımız olamaz. Hatta bunlar bile yöresel olarak çeşitlik arz etmekte ve dilimizi zenginleştirmekte. Ben mesajımda isimlendirme yapmaya karşı çıkmadım, ancak asıl isimden uzaklaşmamaya dikkat çekmek istemiştim. Verdiğiniz örnekler de gayet güzel.

Not: Ancak Calluna vulgaris (Süpürge çalısı olarak bilinir, Ericaceae) :)

Sevilay 05-10-2007 22:00

Sevgili Penelophe,ben zaten tüm Hoyaların isimlerinin Latince olduğunu zannetmiyorum.

İnsanlar bu çiçekler için araştırmalar yapmış,çaprazlamalar yapmış,ve kendi isimlerini veya uygun buldukları isimleri koymuşlar.

Tabii ki karpuzdan veya sümbülden Latince adlarıyla bahsetmiyoruz.

Muhtemelen karpuz da sümbül de Türkiye ve komşu topraklarda yetişen türler olduğu için aynen mum çiçeği gibi halk arasında zamanla isimlerine kavuşmuşlardır.

Belki de zamana bırakıp,acele etmezsek bu türler de yerli isimlerine kavuşabilirler.

Dediğin gibi yeni isimlerin oluşması asla yurt dışı yazışmalarda o isimleri kullanmamızı gerektirmez.

Hiç bir Hoya meraklısının yurt dışı yazışmalarda;

-Iıı benim bir Gümüşi Pembem vardıydı, hastalandıydı, soğuktan mı oldu acaba?

diyeceğini zannetmiyorum.

Zaten benimki tamamen nacizane fikirlerin açıklanmasıydı ve ben çoğunluğun kararına seve seve uyacağımı açıklamıştım.

Mine Pakkaner 05-10-2007 22:02

Bu arada merak edenler için; karpuzun botanik adı Citrullus lanatus.

Penelophe 05-10-2007 23:00

Herbaryum, Citrullus Vulgaris ile Calluna Vulgaris'i karıştırmışım. Profesyonel değilim, mazur görün. Sonuç olarak anlatmak istediğimi anlamışsınız.:)

cezzar 06-10-2007 12:49

Sevgili Sevilay hanım televizyon örneğini vermiş, ancak buzdolabı, bilgisayar gibi aksi örnekler de var.. Benim düşüncem şudur:
Tabi ki orjinal isimlerini unutmayacağız. docs.google sayfamıza veya foruma bir tablo halinde latince ve yeni türkçe karşılıklarını koyarız.. Herkesin elinin altında internet var, yabancı yazışmalarda o tabloyu kullanır..
Ve tabi ki ilk önce isim oturtmak kolay değil, ama mumçiçeği yetiştirmek isteyen ve ingilizceyle hiç alakası olmayan insanlarımızın da australis, kerii gibi isimleri telaffuz etmesi de pek kolay olmasa gerek..
Yani, orjinal isimleri de elimizin altında olduktan sonra ülkemizde bu türleri türkçe isimlerle anmamızın güzel olacağını düşünüyorum..
Ve tabi Sevilay Hanım'ın belirttiği gibi, tartışmaya devam edelim, sonuçta herkes çoğunluğun eğilimine uyacaktır..

Selamlar...

herbaryum 06-10-2007 13:08

Hoya cinsi adını İngiliz bitki islahçısı "Thomas Hoy" dan almış. Bulduğum birkaç Hoya türünün Türkçe isimlerini yazıyorum (Kaynak. Büyük Bitkiler Kılavuzu, Şevki Akalın, 1952):

Hoya australis - Avustralya hoyası
Hoya bella - Güzel hoya
Hoya carnosa - Etli hoya
Hoya fratene - Kardeşçe hoya
Hoya imperialis - İmparator hoya
Hoya macrophylla - İri yapraklı hoya
Hoya multiflora - Çok çiçekli hoya
Hoya pallida - Solgun hoya

Bu bitkinin İngilizce isimleri Honey plant ve Waxe plant. Sanırım ikinci ismin Türkçeleşmesi ile dilimize geçmiş. Bir de Türkiye'de Cerinthe minor (Boraginaceae) bitkisine de Mum çiçeği deniyor (Kaynak. Türkçe Bitki Adları Sözlüğü, Turhan Baytop, 1994.

cezzar 06-10-2007 13:16

Ben diyorum ki; arkadaşlar, ilk önce şuna karar verelim:
Türkçeleştirelim mi, türkçeleştirmeyelim mi?
Bu soruya cevabımızı netleştirmeden, bu başlık altındaki öneriler hep havada kalacak gibi duruyor..
Ben türkçeleştirelim diyorum.. Bu soruyla ilgili bir de sitemizin yöneticileri görüşlerini bildirebilirler mi?
Selamlar...

herbaryum 06-10-2007 13:25

Sanırım bu iş zaman içerisinde olacak, isteyenler Pembe Çiçekli Hoyam diyecek, isteyenler Narin Mum çiçeğim, vb.., ancak burası ve benzer yerlerde dilediğimiz isimlerle değil tescilli isimleri ile yardım alacağız. Biraz başa döndük gibi. Benim fikrim de Türkçeleştirmenizden yana. Ne zararı olabilir ki, tercih sizlerin.

Penelophe 06-10-2007 13:37

Forumda, Mum çiçeği (Hoya carnosa) diye bir başlık var. Çiçeğin hem Türkçe adı, hem orijinal adı kullanılmış başlıkta, diğer bütün bitkilerde olduğu gibi..

Ben de Türkçeleştirelim diyorum.

Sevgili cezzar haklı, herkes fikrini belirtsin lütfen.

İlkin 06-10-2007 16:09

Türkçe'ye saygı adına Türkçeleştirilmeli bence de.

hoyadag 06-10-2007 17:16

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi Sevilay (Mesaj 159808)

Tabii ki karpuzdan veya sümbülden Latince adlarıyla bahsetmiyoruz.

:pPhaseolus vulgaris'ten Fasulye diye bahsediyoruz ama:p

Bu hamur çok su götürecek. Şu sipariş işini bir halldeyim, geliyorum, bekleyin.;)

cezzar 06-10-2007 17:47

İşte hoyadagcım, türkçeleşmiş bir nevi bu da.. Phaseolus değil fasulye diyoruz..
Hadi bitir de gel bekliyoruz :D

Penelophe 06-10-2007 18:37

Ben bu Vulgaris, Phaseolus, konularına pek girmeyeceğim, sonra karıştırıyorum.:D

Sevilay 06-10-2007 21:16

Arkadaşlar,bu başlıkta site için İngilizce-Türkçe çeviri yapabileceğini söyleyen arkadaşlar var.

Rica etsek Chiristina'nın sitesinden bize boş vakitlerinde çeviri yapsalar olur mu acaba?

sabah 09-10-2007 12:59

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi cezzar (Mesaj 159932)
Bu soruyla ilgili bir de sitemizin yöneticileri görüşlerini bildirebilirler mi?

Konuyla ilgili uzman görüşü istenirse botanik, Türk dili gibi uzmanlığı olan üyelerin (yönetici ya da değil) görüşlerini dile getirmelerini bekleriz. Onun dışında sitede unvanı olan ya da olmayan herkesin görüşü saygıya değerdir.

İyi niyetinizden kuşkum yok. Sadece site üyeleri ve yöneticilerine ilişkin yanlış izlenim oluşmasın istedim.

sabah 11-10-2007 09:57

Siparişlerimden minik yapraklı Hoya bilobata'nın adının anlamını merak ettim. Maalesef sadece iki loblu (bi ikili, lobata lob) demekmiş. Nerde büyülü pembe, kalp kalbe gibi adlar..

Bu arada Paul'un listesindeki shepperdii'ninde yazılışı shepherdii biçimde olacakmış.

serder 22-10-2007 09:14

+
 
Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi COYOTE (Mesaj 159673)
Sweetheart sevgili anlamında kullanılıyor.
Sevgili çiçeği nasıl ya da sevgi?:D

oyum sevgili çiçeğine....

serder 22-10-2007 10:06

Türkçeleştirelim.

Genel olarak kendi durumumdan yola çıkarak anlatacağım.
Ben acemice **** amatörce ilgileniyorum. İngilizce sitelere **** diğer dildeki sitelere girmiyorum ve zaten anlamıyorumda. (Hemen çevir i biliyorum.) Forumlara girip bakıyorum. Aynı şeyi Annem ve kayınvalidem içinde yapıyorum. Baktığım siteler Türkçe ve bildiğim isimlerde Türkçe. Örneğin ben fıstık çamı ve limon olarak arama yaptım. Mum çiçeği olarakda aradım. Aksi halde bulmam mümkün olmayacaktı. Türkçe ismi olan çiçekleri **** bitkileri daha kolay aklımda tutuyor ve hatırlıyorum. Anneme "Bu HOYA CORNASA mum çiçeği değil" desem ne değişecek. Türçe ismi olmalı. Çiçeklerin **** balıkların genleri ile oynanınca o bir icat olmuyor bence. Dikkat ederseniz ülkeler yabancı kelimeliri kendi dillerine dönüştürüyor. O ses e en yakın kendi dilinde bir isim veriyor. Onlarca örnek verebilirim. Ama Yoğurt kelimesi tek başına yeter. Her dilde benzer bir söylenişi var ama yazımı her dilin kendi özelliklerine sahip. Hibrinde Ğ olmadığından oluyor demeyin. Türkçede X,W gibi harfler yok. Diğer kurallarda en az bu kadar önemli olmalı.
Şahsen bu kanaatteyim....

Dil ve zeka ayrılmaz bir ikilidir. Dilimizi en uygun hale getiremezsek zeka olarak en iyi seviyeye ulaşamayız.

serder 22-10-2007 10:10

İsim benzerliğinden ötrü onada "Biblo çiçeği" deriz olmaz mı? ;)

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi sabah (Mesaj 161149)
Siparişlerimden minik yapraklı Hoya bilobata'nın adının anlamını merak ettim. Maalesef sadece iki loblu (bi ikili, lobata lob) demekmiş. Nerde büyülü pembe, kalp kalbe gibi adlar..

Bu arada Paul'un listesindeki shepperdii'ninde yazılışı shepherdii biçimde olacakmış.


dkp 22-10-2007 19:34

Herbaryum'un #36 numaralı mesajındaki çevirileri (ve/veya liste oluşursa her ikisinide) kullansak nasıl olur? Özel isim yaratmayalım,bitkinin veya çiçeğinin özelliğini vurgulayan isim olsun.Bunuda ya çevirlerden yapabiliriz **** zaman içinde bitkiyi çiçeklendirirken uygun olduğunu düşündüğümüz sıfatlar ile.

sabah 23-10-2007 09:37

Hoya bilobata
 
Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi serder (Mesaj 164564)
İsim benzerliğinden ötürü ona da "Biblo çiçeği" deriz olmaz mı? ;)

Şaka yaparken hedefi vurdunuz!

"Biblo gibi" bir deyim vardır ya, ufak tefek, zarif, güzel anlamında kullanılır.

Bilobata çiçekleri en küçük Hoyalardanmış. Ona da biblo gibi anlamında "biblo" diyebiliriz.

sinaninci1 23-10-2007 12:01

Hoya Moren ( Zeki Murenin Soyadina Benziyor)
 
1 Eklenti(ler)
Peki bunada simdiden bir isim bulalim, bir dahaki sefere siparis verecegim.
Saygilar

Hakan KINACI 23-10-2007 12:06

Sn.Sinaninci1,
Siz zaten bulmuşsunuz işte Zeki Müren çiçeği :))

zenfree 23-10-2007 16:05

Türkçe isim arayan arkadaşlar, bu iş çok ciddi bir iş.:rolleyes:

Türkçe sözcük üretimi ile ilgili ekteki makale belki ilginizi çekebilir. Biraz uzun ama çok yararlı olduğunu düşünüyorum.

Şunu da yazmadan geçemeyeceğim. Bulduğunuz sözcük çoğunluk tarafından kullanılmazsa ölür gider. Örneğin mikrofon için kullanılan "sesbüyülten" ya da hoperlör için türetilen "sesdağıltan" hiç kullanılmıyor. Yaşayan sözcükleri bulmak gerekiyor.( Umarım sözcükleri doğru hatırladım.)
http://www.yde.yildiz.edu.tr/tts/15dk-nbkantarciogl.htm

sabah 24-10-2007 09:29

Makale için teşekkürler, gerçekten ilgi çekiciydi.

Bizim yaptığımız kavramlara, yeni teknolojik ürünlere karşılık yaratmak olmadığı için çok ciddi, ağır bir iş olduğunu düşünmüyorum.:rolleyes:

sabah 24-10-2007 09:39

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi dkp (Mesaj 164750)
Herbaryum'un #36 numaralı mesajındaki çevirileri (ve/veya liste oluşursa her ikisini de) kullansak nasıl olur?

Oradaki Türkçe isimler galiba doğrudan sözcük çevirileri. Çok yayılmadıklarına göre üzerlerinde tartışılabilir. Hoya carnosaya varsa ilgili Türkçe yayınlarda orada belirtildiği gibi etli hoya denmiş mi bilmiyorum. Meraklıların kullanmadığı görülüyor.

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi dkp (Mesaj 164750)
Özel isim yaratmayalım,bitkinin veya çiçeğinin özelliğini vurgulayan isim olsun.Bunu da ya çevirlerden yapabiliriz ya da zaman içinde bitkiyi çiçeklendirirken uygun olduğunu düşündüğümüz sıfatlar ile.

Katılıyorum.
Yeni çeşit üretirlerse cezzar ve hoyadag'ın isim kullanma hakları saklı ****** :rolleyes:

cezzar 24-10-2007 11:05

Sabah Hanım, size katılıyorum (tüm mesajlarınıza ;) )..
Bence birincisi, elimizde olmayan veya tam tanımadığımız türlere isim arama derdinde olmayalım (yani öncelikli olarak diğerlerine odaklanalım).
Bence, bazı arkadaşların da işaret ettiği gibi en mantıklı seçenek hoya = mumçiçeği şeklinde kullanmak..
Bu durumda, şimdiye kadar bu başlık altındaki uygun olabilecek isim önerilerini kısaca özetlemek istiyorum:
Hoya silverpink : Gümüşi pembe mumçiçeği (ya da kısaca 'mumu' diyebiliriz son kelimeye )
Hoya carnosa : Klasik mumçiçeği /Büyükanne mumçiçeği
Hoya bilobata : Biblo mumçiçeği
Hoya australis: Avustralya mumçiçeği
Hoya kerii: sevgili/ kalptenkalbe/ tatlı aşık/tatlı kalp/ mumçiçeği

Belki ilk önce bunları mı kesinleştirsek? Sonra ilgili özel konubaşlıklarına türkçelerini de ekleriz..Tabi bazı arkadaşların belirttiği gibi çok acele etmemiz gerekmiyor, ama çok da yavaş olmayalım di mi :)

Selamlar..

serder 29-10-2007 10:13

+
 
Ben cezzar'a katılmaktan bıkmadım :)
O da katılacağım yazılar yazmaktan bıkmadı :)
Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi cezzar (Mesaj 165303)
Sabah Hanım, size katılıyorum (tüm mesajlarınıza ;) )..
Bence birincisi, elimizde olmayan veya tam tanımadığımız türlere isim arama derdinde olmayalım (yani öncelikli olarak diğerlerine odaklanalım).
Bence, bazı arkadaşların da işaret ettiği gibi en mantıklı seçenek hoya = mumçiçeği şeklinde kullanmak..
Bu durumda, şimdiye kadar bu başlık altındaki uygun olabilecek isim önerilerini kısaca özetlemek istiyorum:
Hoya silverpink : Gümüşi pembe mumçiçeği (ya da kısaca 'mumu' diyebiliriz son kelimeye )
Hoya carnosa : Klasik mumçiçeği /Büyükanne mumçiçeği
Hoya bilobata : Biblo mumçiçeği
Hoya australis: Avustralya mumçiçeği
Hoya kerii: sevgili/ kalptenkalbe/ tatlı aşık/tatlı kalp/ mumçiçeği

Belki ilk önce bunları mı kesinleştirsek? Sonra ilgili özel konubaşlıklarına türkçelerini de ekleriz..Tabi bazı arkadaşların belirttiği gibi çok acele etmemiz gerekmiyor, ama çok da yavaş olmayalım di mi :)

Selamlar..


serder 29-10-2007 10:15

Sanki öyle?
 
Görüntüsü ÇALI Mumçiçeği demeye daha müsait gibi, en azından ben öyle düşünüyorum....

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi sinaninci1 (Mesaj 164943)
Peki bunada simdiden bir isim bulalim, bir dahaki sefere siparis verecegim.
Saygilar


sabah 02-11-2007 10:38

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi sinaninci1 (Mesaj 164943)
Peki buna da simdiden bir isim bulalim, bir dahaki sefere siparis vereceğim.

Çok güzelmiş. Adının yazılışında bir hata mı var, kaynaklarda bulamadım?


Forum saati Türkiye saatine göredir. GMT +2. Şu an saat: 02:05.
(Türkiye için GMT +2 seçilmelidir.)

Forum vBulletin Version 3.8.5 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0
agaclar.net © 2004 - 2025