![]() |
|
![]() |
#5 |
Kaybettik, Allah rahmet eylesin
|
Merhaba, Arkadaşımdan gelen cevabı aynen aktarmak istiyorum. Bana ilettiğin siteye girdim. Çok güzel bir proje. Geçen sene İstanbul Üniversitesi, Karadeniz Teknik Ünivesitesi ve Avrupa Birliğinin ortak bir projesi olan Çevre ve bu bağlamda çevreyle ilişkilendirilenelerin tartışıldığı bir platformda konuyu irdeleyen ve gençleri bilinçlendiren sanat, arkeoloji ve çevre- ekoloji adlı bir konferans gerçekleştirmiştim. Aslında kendi disiplinlerimizdeki araştırmalarımızı gerçekleştirirken bazen bu konuya da vurgu yapmamız sanırım dünya insanı olmanın bir yolu ve de hedefi. Ekoloji projesine atfedilen bu şarkının sözlerini bulup çevirmem daha iyi olacak. Bazen kelimeler sanatçılar tarafından söylenirken beste ile uyum sağlaması nedeniyle kelime algılanamıyor. Zaten videoda başlarken 'zoume' (yaşıyoruz) olarak başlayan ve sonra 'pe ' kelimesinin ekleniyor ve 'pezoume' (çalıyoruz) olması çok dikkat çekici. Yunanistan'ın en seçkin sanatçılarının yer aldığını izledim. Özellikle başta yer alan Kotsiras çok sevilen bir sanatçı. Bulamasam dahi çözümlediğim oranda mutlaka ileteceğim. Yanlızca sitedeki görüşmelerin google translate le yapıldığını görmekteyim. Ancak; örneğin: bu fikir bir çalıntı değildir cümlesini (çalın'dır diye nasıl çevrildiğini algilayamadım.) Doç. Dr. Eva Aleksandru Şarlak IŞIK ÜNİVERSİTESİ FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ BÖLÜMÜ Şarkı sözlerinin kayıtlarına nasıl ulaşabilirim? |
![]() |
![]() ![]() |
|
|