agaclar.net

agaclar.net (https://www.agaclar.net/forum/)
-   Agaclar.net'ten Duyurular (https://www.agaclar.net/forum/agaclar-netten-duyurular/)
-   -   Çeviri gönüllüleri (https://www.agaclar.net/forum/agaclar-netten-duyurular/2369.htm)

malina 03-08-2008 20:44

Mahon67, konunu buraya taşıdım. Çeviri yapacak birinin sucul Bitkiler bölümünde Yenilen sucul bitkiler konusunun çeviri istediğini tahmin etmesi imkansız değil mi? :)

Çeviriler yapıldıktan sonra, konuyu tekrar açarsın...

malina 05-08-2008 11:25

Arıcılıkla ilgilenen arkadaşlara yardım için:

Arılar için çekici olan bitkileri saptamak... Bitki adı ve gerekli olabilecek bilgileri birkaç cümle ile özetleyerek çevirebilirsiniz. Tam çeviri gerekmiyor.

Bee Garden, Bee plant

ve benzeri anahtar kelimeleri kullanarak arama yapabilirsiniz

hidayetcaliskan 15-08-2008 10:34

bu tür bilgisayar çevirilerini bende rahatlıkla yapabilirim gönüllüyüm ama ormancılık konusunda bi fikrim yok :)

hidayetcaliskan 15-08-2008 10:42

PLANT DESCRIPTION

An attractive aquatic edge plant with arrow shaped leaves and edible tubers. This species doesn’t appear to flower and so will not spread from seed. This is desirable as some species of Sagittaria do set seed and can become weedy. It is very hardy, grows to 30 cm high and likes full sun.



USES

The tuber flesh is cream coloured and is eaten boiled, baked or fried, it should not be eaten raw. The protein content of 4 to 7% is high for a root crop. The young shoots can also be eaten. A simple way to prepare arrowhead is to boil tubers until tender, slice it thin and serve with butter or sesame oil. If any should be left over, unbuttered, serve cold with a vinaigrette dressing as a salad.



PLANTING

Plant the tubers in early spring 4-5 cm deep and space the tubers at least 10 cm apart. This is an easy to grow plant with no special growing requirements other than maintaining a cover of shallow water, 100 - 300 mm deep, over the soil. A pond isn't necessary to grow most aquatic edible plants, old concrete laundry tubs and bathtubs can be recycled. If they are sunk into the ground and edged with rocks, they can look very attractive. If using this type of container to grow aquatic edible plants, than the entire container should be two-thirds filled with a mixture of 70% good quality topsoil, preferably a loam containing some clay and 30% well-rotted manure or compost. Make sure when adding the soil that enough head room is left to add the correct depth of water. The tubers can be planted directly into this soil mix and water added until the surface is covered to the appropriate depth. If using a pond than suitable large pots would be filled with the soil mix and the tubers planted into this, finish by using a topping of gravel or pebbles as a mulch to keep the soil in place. Water well before placing in the pond. If necessary arrange bricks under the pots to bring them to the correct depth from the surface of the water. To construct a pond a waterproof lining will be needed. This can be made of concrete or a synthetic rubber liner. Synthetic rubber or EPDM. liners are long lasting and flexible and easy to install. Concrete is the most versatile material.


burayı ben çeviririr eklerim bu gün İnşaallah

hidayetcaliskan 15-08-2008 15:58

Arrowhead, swamp potato (ok ucu, bataklık patatesi)

PLANT DESCRIPTION

An attractive aquatic edge plant with arrow shaped leaves and edible tubers. This species doesn’t appear to flower and so will not spread from seed. This is desirable as some species of Sagittaria do set seed and can become weedy. It is very hardy, grows to 30 cm high and likes full sun.

USES

The tuber flesh is cream coloured and is eaten boiled, baked or fried, it should not be eaten raw. The protein content of 4 to 7% is high for a root crop. The young shoots can also be eaten. A simple way to prepare arrowhead is to boil tubers until tender, slice it thin and serve with butter or sesame oil. If any should be left over, unbuttered, serve cold with a vinaigrette dressing as a salad.



PLANTING

Plant the tubers in early spring 4-5 cm deep and space the tubers at least 10 cm apart. This is an easy to grow plant with no special growing requirements other than maintaining a cover of shallow water, 100 - 300 mm deep, over the soil. A pond isn't necessary to grow most aquatic edible plants, old concrete laundry tubs and bathtubs can be recycled. If they are sunk into the ground and edged with rocks, they can look very attractive. If using this type of container to grow aquatic edible plants, than the entire container should be two-thirds filled with a mixture of 70% good quality topsoil, preferably a loam containing some clay and 30% well-rotted manure or compost. Make sure when adding the soil that enough head room is left to add the correct depth of water. The tubers can be planted directly into this soil mix and water added until the surface is covered to the appropriate depth.

Baştan buraya kadar olan yerin çevirisi:

ok ucu, bataklık patatesi

Bitki Tanımı
Su kenarlarında yaşayan ok şeklinde, yenilebilir, gösterişli, yumru şeklinde bitkilerdir. Oldukça serttir. 30 cm’ye kadar büyür, güneşi çok sever.

Kullanımı:
Yumru kök krem rengindedir. Kaynatılarak, fırında pişirilerek ya da kızartılarak yenebilir. Ancak pişirilmeden yenmemelidir. Protein değeri %4 ile 7 arasında olup bir kök bitkisine göre oldukça iyidir. Genç sürgünleri yenilebilir. Servise hazırlamanın kolay bir yolu, yumruları yumuşayana kadar kaynatıp ince dilimler halinde tereyağı ya da susam yağı ile servis etmektir. Eğer artarsa, tereyağsız ve soğuk olarak vinaigrette sosu(zeytinyağı. sirke. tuz ve karabiber karışımı sos) ile salata biçiminde sunulabilir.

Ekimi:
Yumrular ilk baharın başlarında 4-5 cm derinliğe ve aralarında 10 cm boşluk olacak şekilde ekilir. Bu yöntem, özel gereksinimlere ihtiyaç olmadan (100-300 mm derinlikte, üzerinde sürekli suyla kaplı toprakta) bitkiyi yetiştirmenin basit bir yoludur. Çoğu sucul yenilebilir bitkiyi yetiştirmek için özel bir gölete ihtiyaç yoktur. Eski beton su kanalları ya da eski banyo küveti bu iş için kullanılabilir. Eğer bu kaplar( kanal ya da küvet vb.) toprağa bir miktar gömülüp çevresi de taşlarla kaplanırsa oldukça dekoratif görünebilirler. Bu tür bitkileri yetiştirmek için bu kaplar kullanılacaksa, %70 oranında kaliteli humus (toprağın üst tabakası), tercihen killi-balçıklı toprak ve %30 oranında da iyi çürümüş gübre veya çürütülmüş bitki gübresi karışımı kullanılmalıdır. Yumrular doğrudan bu toprak karışımının üstüne ekilebilir. Ekildikten sonra toprağın yüzü su ile kaplanıp uygun seviyeye gelene kadar su ilave edilmelidir.

Çeviremediğim yer: En başta yeşil renkli olan yer ve en sonda da bu kısım :

. If using a pond than suitable large pots would be filled with the soil mix and the tubers planted into this, finish by using a topping of gravel or pebbles as a mulch to keep the soil in place. Water well before placing in the pond. If necessary arrange bricks under the pots to bring them to the correct depth from the surface of the water. To construct a pond a waterproof lining will be needed. This can be made of concrete or a synthetic rubber liner. Synthetic rubber or EPDM. liners are long lasting and flexible and easy to install. Concrete is the most versatile material.

Umarım faydalı olur botanik terimlerini bilmediğim için sözlük kullanarak ancak bu kadar çevirebildim.

Turkavianvet 15-08-2008 21:44

Arıcılık ve çeviri ;
 
Merhaba Sayın Malina ve arkadaşlar ;

Arıcılık ve yararlı bitkiler konusunda çeviri yapabilirim.Ancak 1-2 ay işlerim çok yoğun.
Arıcılığa başlamadan evvel kanatlılar konusunda özellikle güvercin ve kafes kuşları hastalıkları konusunda yurt dışındaki ve yurt dışına giden arkadaşlarımında büyük katkılarıyla güzel bir kitap arşivi yaptım.
Bazı nedenlerden dolayı ara vermek zorunda kaldım ve Haziran ayında arıcılık konusuna daldım.
KPDS den 40 dolayında alıyorum ancak çevirilerde sözlük vs kullanabildiğimiz için belli bir süre sonra odaklandığınız konuda gayet verimli çeviriler yapabiliyor ve okuduğunuzu anlıyorsunuz.Mesleğinizle ilgili alanlarda daha verimli oluyorsunuz.
Arıcılık konusunda sık sık taramalar yapıyorum.İlgilenen arkadaşların ilgisini çeken site, yazı ve içerik olursa çevirebilirim.
Ancak benim önerim ciddi yayınları çevirelim.Üniversitelerin , enstitülerin, konusunda akademik kariyeri olan kişilerin yazılarını çevirelim.
İnternette kaynağı belli olmayan ,alıntılanmış, çalınmış ,ciddiyeti olmayan çok fazla sayıda yayın var.
Türkiye'deki yayınların öncelikle taranması gerekiyor.

http://www.harum.hacettepe.edu.tr/kitap_280208.htm

TÜRKİYE'NİN NEKTARLI BİTKİLERİ ,POLENLERİ ve BALLARI
Prof.Dr.Kadriye SORKUN
Uygun zaman bulabilirsem kitabını edinmek ve kendisiyle görüşmek istiyorum.

Kendisiyle görüşülerek sitemiz için bir çalışma yapabiliriz.

Sevgi ve Saygılarımla

mahon67 23-08-2008 21:08

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi hidayetcaliskan (Mesaj 268811)
Arrowhead, swamp potato (ok ucu, bataklık patatesi)

PLANT DESCRIPTION

An attractive aquatic edge plant with arrow shaped leaves and edible tubers. This species doesn’t appear to flower and so will not spread from seed. This is desirable as some species of Sagittaria do set seed and can become weedy. It is very hardy, grows to 30 cm high and likes full sun.

USES

The tuber flesh is cream coloured and is eaten boiled, baked or fried, it should not be eaten raw. The protein content of 4 to 7% is high for a root crop. The young shoots can also be eaten. A simple way to prepare arrowhead is to boil tubers until tender, slice it thin and serve with butter or sesame oil. If any should be left over, unbuttered, serve cold with a vinaigrette dressing as a salad.



PLANTING

Plant the tubers in early spring 4-5 cm deep and space the tubers at least 10 cm apart. This is an easy to grow plant with no special growing requirements other than maintaining a cover of shallow water, 100 - 300 mm deep, over the soil. A pond isn't necessary to grow most aquatic edible plants, old concrete laundry tubs and bathtubs can be recycled. If they are sunk into the ground and edged with rocks, they can look very attractive. If using this type of container to grow aquatic edible plants, than the entire container should be two-thirds filled with a mixture of 70% good quality topsoil, preferably a loam containing some clay and 30% well-rotted manure or compost. Make sure when adding the soil that enough head room is left to add the correct depth of water. The tubers can be planted directly into this soil mix and water added until the surface is covered to the appropriate depth.

Baştan buraya kadar olan yerin çevirisi:

ok ucu, bataklık patatesi

Bitki Tanımı
Su kenarlarında yaşayan ok şeklinde, yenilebilir, gösterişli, yumru şeklinde bitkilerdir. Oldukça serttir. 30 cm’ye kadar büyür, güneşi çok sever.

Kullanımı:
Yumru kök krem rengindedir. Kaynatılarak, fırında pişirilerek ya da kızartılarak yenebilir. Ancak pişirilmeden yenmemelidir. Protein değeri %4 ile 7 arasında olup bir kök bitkisine göre oldukça iyidir. Genç sürgünleri yenilebilir. Servise hazırlamanın kolay bir yolu, yumruları yumuşayana kadar kaynatıp ince dilimler halinde tereyağı ya da susam yağı ile servis etmektir. Eğer artarsa, tereyağsız ve soğuk olarak vinaigrette sosu(zeytinyağı. sirke. tuz ve karabiber karışımı sos) ile salata biçiminde sunulabilir.

Ekimi:
Yumrular ilk baharın başlarında 4-5 cm derinliğe ve aralarında 10 cm boşluk olacak şekilde ekilir. Bu yöntem, özel gereksinimlere ihtiyaç olmadan (100-300 mm derinlikte, üzerinde sürekli suyla kaplı toprakta) bitkiyi yetiştirmenin basit bir yoludur. Çoğu sucul yenilebilir bitkiyi yetiştirmek için özel bir gölete ihtiyaç yoktur. Eski beton su kanalları ya da eski banyo küveti bu iş için kullanılabilir. Eğer bu kaplar( kanal ya da küvet vb.) toprağa bir miktar gömülüp çevresi de taşlarla kaplanırsa oldukça dekoratif görünebilirler. Bu tür bitkileri yetiştirmek için bu kaplar kullanılacaksa, %70 oranında kaliteli humus (toprağın üst tabakası), tercihen killi-balçıklı toprak ve %30 oranında da iyi çürümüş gübre veya çürütülmüş bitki gübresi karışımı kullanılmalıdır. Yumrular doğrudan bu toprak karışımının üstüne ekilebilir. Ekildikten sonra toprağın yüzü su ile kaplanıp uygun seviyeye gelene kadar su ilave edilmelidir.

Çeviremediğim yer: En başta yeşil renkli olan yer ve en sonda da bu kısım :

. If using a pond than suitable large pots would be filled with the soil mix and the tubers planted into this, finish by using a topping of gravel or pebbles as a mulch to keep the soil in place. Water well before placing in the pond. If necessary arrange bricks under the pots to bring them to the correct depth from the surface of the water. To construct a pond a waterproof lining will be needed. This can be made of concrete or a synthetic rubber liner. Synthetic rubber or EPDM. liners are long lasting and flexible and easy to install. Concrete is the most versatile material.

Umarım faydalı olur botanik terimlerini bilmediğim için sözlük kullanarak ancak bu kadar çevirebildim.

Çok teşekkür ederim; Hidayet Bey. Gerçekten benim için çok faydalı oldu. Zannediyorum su bitkileriyle ilgilenen arkadaşlarımız için de faydalı olmuştur. Bu bitkinin yumrusu Avustralya'da bir tohum firmasında sadece Temmuz ayı içinde satılıyormuş. Bu yıl kaçırdım. İnşallah 2009 Temmuz'da temin edeceğim Temin edebilirsem size de göndermek isterim. Tekrar teşekkürler.

hidayetcaliskan 04-10-2008 20:28

yardımcı olabildiysem ne mutlu

pamukseram 18-02-2009 20:21

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi malina (Mesaj 30329)
Çeviri konusunda yardım ederseniz seviniriz.

****** bende yeni üyelerdeniz.sitenizi gezerken bu bölümü gördüm.bnde çeviri yapmak isteyenlerdenim..özellikle topraksız tarımla ilgili çeviriler gönderirseniz bana benimde tez ödevim olduğu için belki birazda yardımı olur ...şansımı denemek istiyorum..

Cumhur Tonba 20-02-2009 09:54

Sayın Arkadaşlarım.
Yukarıdaki metinleri kopyalıyarak Gooğle'de çeviri yapılacak bölüme yapıştırdım. Net olmasada bilgi verecek kadar türkçeye çeviri yaptı. Aklında olmayan arkadaşlar için hatırlatmak istedim.

http://translate.google.com/

kaktüs 25-02-2009 08:00

Arkadaşlar

Çeviri konusunda ben de elimden geldiğince yardımcı olabilirim. Çevrilmesi istenen yazıyı/makaleyi vs bana bildirmeniz yeterli. Sıkça yaptığım birşey zaten çeviri. 5 senedir özellikle köpekler üzerine çeşitli forumlarda bir sürü çeviriler yaptım :))) Konuya oldukça aşinayım.

kaktüs 25-02-2009 08:13

Çevirilmemiş olarak bırakılmış şu yeşil cümlecik:

This species doesn’t appear to flower and so will not spread from seed. This is desirable as some species of Sagittaria do set seed and can become weedy.

Çevirisi:

Bu türlerde çiçeklenme görülmez ve bu nedenle tohumlardan yayılamazlar. Sagittaria gibi bazı türlerin, tohum oluşturması ve yeşerebilmesi onları daha cazip kılar.

malbman 25-02-2009 08:25

Sevgili kaktüs, sanırım
Alıntı:

This is desirable as some species of Sagittaria do set seed and can become weedy.
cümlesinin çevirisi: "Sagittaria gibi bazı türler (tohum tutması ve bu tohumlardan üremeleri nedeniyle) çalımsı bir form aldığı için, (bir önceki cümlede sözü edilen türlerin) çiçeklenmeme ve tohum tutmamaları cazip bir durumdur," olacakmış gibi sanki.

kaktüs 25-02-2009 08:29

If using a pond than suitable large pots would be filled with the soil mix and the tubers planted into this, finish by using a topping of gravel or pebbles as a mulch to keep the soil in place. Water well before placing in the pond. If necessary arrange bricks under the pots to bring them to the correct depth from the surface of the water. To construct a pond a waterproof lining will be needed. This can be made of concrete or a synthetic rubber liner. Synthetic rubber or EPDM. liners are long lasting and flexible and easy to install. Concrete is the most versatile material.

Eğer bir havuz/gölet kullanıyorsanız, toprak karışımı ile doldurulmuş ve içlerine yumruların dikilmiş olduğu geniş kapların kullanımı yararlı olur. Toprağı yerinde tutmak için kapların üstü malçlarda olduğu gibi kum veya çakıllarla örtülüp bitirilmelidir. Su kaynağı önceden gölete yerleştirilmiş olmalıdır. Eğer gerekiyorsa, kapları su yüzeyinden itibaren doğru derinlikte olmalarını sağlamak için, kapların altlarına tuğlalar yerleştirilebilir. Bir gölet inşa etmek için, su geçirmez bir sınır gerekecektir. Bunlar betondan veya sentetik kauçuk ayırıcılardan yapılabilir. Sentetik kauçuk ya da EPDM. Ayrıcılar uzun ömürlü ve esnektir bu nedenle kurulmaları kolaydır. Beton ise her işe en çok uyabilen bir malzemedir.

kaktüs 25-02-2009 08:32

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi malbman (Mesaj 367080)
Sevgili kaktüs, sanırım cümlesinin çevirisi: "Sagittaria gibi bazı türler (tohum tutması ve bu tohumlardan üremeleri nedeniyle) çalımsı bir form aldığı için, (bir önceki cümlede sözü edilen türlerin) çiçeklenmeme ve tohum tutmamaları cazip bir durumdur," olacakmış gibi sanki.

Aaa evet haklisiniz... Tüh.. İlk çeviride elimize gözümüze bulaştırdık desenize :)
Teşekkür ederim uyarınız için. Cümlenin bütününü okumalıydım :rolleyes:

malbman 25-02-2009 08:35

Yok canım neden elinize gözünüze bulaştırasınız. Hepimiz yapıyoruz bu hataları.

dermo 30-04-2009 10:30

Ben de memnuniyetle çeviri yaparım fakat kim neyi çeviriyor ? Hiçbirşey anlamadım doğrusu.

turchese 11-05-2009 15:18

merhaba,

siteyi bugün tanıdım ve hemen üye oldum. italyanca çeviri konusunda yardımcı olmaya çalışırım.

morsardunya 23-06-2009 01:37

Herkese merhabalar,
Ben de yeni üyelerinizdenim, siteye bayıldım herkesin emeğine sağlık. İnsanların hala cömert olduklarını görmek, hayata tutunmanızı kolaylaştırıyor. Benim de free-lance çevirilerim olmuştu. Seve seve yardımcı olurum.

Alonesmaug 08-10-2009 11:44

Benim de daha önce birçok sitede ingilizce çeviri yapmışlığım var.Yardımcı olabilirim.

erhan.ozden 08-10-2009 11:54

ben de zamanım elverdikçe ingilizce-türkçe çevirmesinde yardım etmek isterim.

neugierig 11-10-2009 15:27

Merhaba
dilerseniz almanca ceviri konusunda yardimci olabilirim.
ama hangi konuyu hangi zaman araligi icine cevirecegim hakkinda beni bilgilendirebilirseniz daha fazla yardimci olabilecegimi dusunuyorum.
tesekkurler.

limoncu 11-10-2009 17:12

Değerli arakdaşlar İNG-TÜR ve TÜR-İNG çeviriler yapabilirim. Bildiririm.

cisil_cisil 11-10-2009 18:33

arkadaslar ingilizce ceviri yapabilirim dileyen herkese her konuda sorun değil bekliyorum

memet 24-11-2009 17:22

Bu linki çevirmeyi isteyen bir arkadaşımız var mıdır?

Harun Parlak 24-11-2009 17:31

Düzgün çeviri yapılana kadar Google çeviri den okumak isteyen arkadaşlar için.

querelle 24-11-2009 19:57

Merhaba, ben azıcığını çevirdim. Akşam vaktim olursa devamını getiririm ya da benden evvel başka bir arkadaş davranırsa buyursun...
Sevgiler,


Giriş

Adenium sınıfı bitkiler - Karoo gülü, çöl gülü, impala leylağı, Sabi yıldızı ya da sadece adenium (italik ya da büyük harf kullanmadan) olarak da bilinir - cüce formunda olsun küçük ağaç formunda olsun, her koleksiyoncu için güzel parçalardır. Şişkin, kıvrılan gövdelerinin yanısıra çiçekleri de göz alıcıdır.
Ancak tüm güzelliklerine rağmen pek rağbet görmezler ve yüksek sayılarda yetiştirilmezler, sukulent koleksiyoncuları tarafından bile.

Bunun altında ise "adenium yavaş büyür, nazlıdır" gibi haksız yere kondurulan itibarı yatar. Aslında tam tersine doğru bakıldığında hem hızlı büyür hem de yetiştirmesi kolaydır. İşte bu makale adeniumun ihtiyaçlarını detaylandırmak üzre kaleme alınmıştır. bu pachycaul* cins sukulent çalılar ve küçük ağaçlardan 9 tür daha önce yazılmıştı ve 6. bölümde özetlenmişti (Hanson and Dimmitt, 1996b). Tek bir tür olarak değerlendirilse de değerlendirilmese de (Plaizier, 1980 ve Rowley, 1983 karşılaştırılabilir) bu takson, kültürde üretilenlerden oldukça farklıdır ve onlara iyi bakmak istiyorsak, bu farkları çok iyi tanımalıyız.
Bu makalede anlatılan teknikler ve alınan performans sonuçları, Tucson Arizona'nın yarı çöl iklimi ve o iklim içinde Nisan'dan Ekim'e dek saksılarda yetiştirilmiş bitkilere göredir. Ancak bu şartlara yakın ışık ve ısı sağlayabilirseniz aynı sonuçları bekleyebilirsiniz.
Yaşlı ve özellikle doğadan toplanan türlerde çok daha dikkatli olmak gerekir.

Başarının anahtarı: Bu bitkiler çöl bitkileri değildir.

adenium hakkında kesinleşen şeylerden biri onlara iyi büyütmek gerektiğidir. Her şeyden evvel, fazla suyu tolere edemezler. 10küsür yaşında olup, kronik sulamanın verdiği stresle cüce formda kalmış birçok adenium gördüm. Bu sebeple bu makale iki temel kuralla özetlenebilir:

1) adeniumları sulak tropik bölge bitkileri gibi yetiştirin, çöl bitkileri gibi değil.
2) bitkiler kış uykusuna yattığında 1. kuralı uygulamayın.

* bir sukulent tipiymiş, uzman arkadaşlar çevirebilir sanırım.

malbman 26-11-2009 10:45

Alıntı:

adenium hakkında kesinleşen şeylerden biri onlara iyi büyütmek gerektiğidir.
Sayın arkadaşım bu cümle hatalı. Doğrusu; "Adeniumları layıkıyla yetiştirmek için, bunlar hakkındaki yaygın kanıların kökten değiştirilmesi şarttır," olacak.

querelle 26-11-2009 11:06

Şimdi tekrar baktım da bence de haklısınız, teşekkürler düzeltme için :)

bin18 30-11-2009 09:16

Merhabalar,
17 aylık ikizlerimden zaman buldukça İngilizce-Türkçe çeviri yapabilirim. Çevirilerin zaman kısıtlaması var mı? Acil olanlar belirtilirse zamanımı ona göre ayarlayabilirim. Sizlerden çok şey öğreniyorum. Benim de başka bir alanda katkıda bulunabilmem beni çok mutlu eder.

malina 30-11-2009 10:55

dogaicincal.com

İngilizce site için biraz destek işime yarar :)

Mesela bu sayfayı çevirir misiniz?

malina 30-11-2009 11:03

Bu konuya bir anket ekledim.

limoncu 30-11-2009 21:45

hemen oyladım anketi.

limoncu 01-12-2009 00:16

çeviriyi yapıp gönderdim. umarım işe yarar.

Tuaana 04-12-2009 20:10

Merhaba, almanca-türkçe çevirilerde fırsat buldukça yardımcı olabilirim.

limoncu 04-12-2009 21:24

Tuaana hoş geldin!

Mimart Tasarım 07-12-2009 16:33

Çeviri Gönüllüleri...
 
İngilizceden çeviri yapabilirim.

filinta 08-12-2009 18:17

Arkadaşlar yeni üye oldum,ilk mesajım.çeviri gönüllülerine sonsuz sevgiler..

malina 08-12-2009 19:19

Bu kadar çevirmen var ama hala bunları halledemedim :)

http://www.dogaicincal.com/index.asp?sayfa=join

http://www.dogaicincal.com/index.asp?sayfa=contact

http://www.dogaicincal.com/index.asp...boutpfn&pid=16

http://www.dogaicincal.com/musicians/index.htm

Slogan... ve gözümden kaçan şu an yazamadığım bazı ayrıntılar...

malina-x 15-12-2009 07:32

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi malina (Mesaj 543073)
Bu kadar çevirmen var ama hala bunları halledemedim :)

http://www.dogaicincal.com/index.asp?sayfa=join

http://www.dogaicincal.com/index.asp?sayfa=contact

http://www.dogaicincal.com/index.asp...boutpfn&pid=16

http://www.dogaicincal.com/musicians/index.htm

Slogan... ve gözümden kaçan şu an yazamadığım bazı ayrıntılar...

tarzancam ile birşeyler yapmaya çalıştım, birileri düzeltme yapsa fena olmaz :)

---

Doğa yok olduğunu farketmez; kendi hakkında düşünmez, üzülmez.
Biz umursamalıyız; kendimiz için, bencilce

Nature didn't notice as will be perish; don't think and worry about itself.
We must take care of it ourself

http://www.dogaicincal.com/index.asp?sayfa=home
Foruma Bekliyoruz / Let's Come to Forum, we are waiting...

http://www.dogaicincal.com/index.asp?sayfa=join
Eğitim / Education
Kullandığınız Enstrümanlar / Instruments
Müzik Kariyeriniz / Musical Career
Eklemek İstedikleriniz / Note

http://www.dogaicincal.com/index.asp?sayfa=contact
Gelecek projelerde yer almak için
iletişime geçmek istiyorsanız,
başvuru formunu doldurmanızı
rica ederiz.

P l e a s e, send us your informations, if
you want to contribute to our future projects.


http://www.dogaicincal.com/index.asp...boutpfn&pid=16
Sayfa boş?

http://www.dogaicincal.com/musicians/index.htm
Müzisyenlerin profillerimi ingilizceye çevrilecek? oy diyorum benim
boyumu aşar :)


Forum saati Türkiye saatine göredir. GMT +2. Şu an saat: 11:30.
(Türkiye için GMT +2 seçilmelidir.)

Forum vBulletin Version 3.8.5 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0
agaclar.net © 2004 - 2025