View Single Post
Eski 08-06-2012, 19:23   #48
nevsune
Ağaç Dostu
 
nevsune's Avatar
 
Giriş Tarihi: 04-05-2007
Şehir: Ankara
Mesajlar: 4,917
Alıntı:
Orijinal Mesaj Sahibi Cymbelina Mesajı Göster
Evet, Latince sözcükler hemen hemen hepsinde var veya diğer sözcüklere kaynaklık etmiş. O yüzden bazen bir sözcüğün anlamını aşağı yukarı tahmin etmek kolay olabiliyor.
Tahmin tutturmak bazen evet ama her zaman değil Ben de bu yüzden Batı dillerindeki kelimelerde epey bir Latince rüzgarı eser yazdım. Kimi kelimede esinti fazla olmuş çok benzeşmiş. Kimi zamansa bir iki harf alıp araya başka harfler girmesiyle Latince aslından uzaklaşıp, sadece kafa yorulursa benzerlik yakalanabilir olmuş.

Alıntı:
Benim Latince bildiğim tek şey stimulus(tekil) stimuli (çoğul), medium (tekil) media (çoğul).
medium- media örneğinde biraz karışıklık olmuş

Medium tekil doğru ama Latince'de kelimenin nötr hali, media kelimesine bakınca o da tekil ve dişil hali. Kelimenin kökü ise erkek hali olan medius. Bunlar başka bir kelime ile bağlantılı kullanılıyor. İngilizce çevirisi in the middle.

Medium isim olarak kullanıldığında tekil ve çevirisi ise sadece middle.

Sonuç olarak her ikisi de tekil, ortada çoğul görünmüyor. Haa çoğulu ne diye soracaksanız, umarım yanlış hatırlamıyorumdur medii olması gerek.

Diğer örneğiniz doğru. E valla yoruldum

Latince'de bir kelimenin anlamını sözlükte arayabilmek için bütün takılarını sıyırıp kökünü bulmak gerekir. Bu takıları sıyırabilmek için ise tüm çekimleri, o çekimlerin neyin çekimi olduğunu, yani genel olarak dilbilgisini bilmek gerekir. Bu başlıkta daha ayrıntılı yazmak konudan iyice uzaklaşmak olacak. Ayrıca benim neyi ne kadar hatırlayabileceğim de epey bir kuşkulu

Yani işler epey bir karışık

nevsune Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla Başa Dön