Alıntı:
Alıntı:
Orijinal Mesaj Sahibi bahcıvan
Sevgili arkadaşlarım,
Şuan sitemizden ayrılma kararı almış bulunuyorum. Bunun nedeni takas için bir çiçek belirtilmesini istediğim bir mesajımın malina tarafından bel altı bir şekilde algılanmasıdır.
Onurlu bir insan olarak hakkımda böyle düşünebilen bir insanın evinde misafir kalamıyacağım gibi bu sitede de üye kalmamam gerektiğini düşünüyorum.
Hepinizle sanal ve kısmen reel olan bu sohbetler çok keyifliydi.
Buradan kendisine çiçek veya tohum vermeye sözüm olan arkadaşlarıma sözüm geçerlidir.
Ayrıca gerçek hayattaki cafem hepinize açıktır (gelmeden önce haber verirseniz poğaça yaparım  )
Benimle sohbet etmek isterseniz.
ferihaorman@hotmail.com adresinden görüşebiliriz.
Hepinize gönül dolusu sevgilerimi bırakıyorum.
Mutlu kalın.
Çıkmadan taze çay demledim semaverde, ayrıca size ellerimlede poğaça yaptım, hatta turuncun tavsiye ettiği gibi fırını iyice ısıttıktan sonra tepsiyi fırına koydum. Bu kez daha güzel oldu yani 
|
|
Kahveye yazmışsınız. Konuyu bilmeyen neler olup bittiğini anlamayacak diye buraya alıntılamak zorunda kaldım.
Alıntı:
Yaşatılamama gibi bir durum var, en iyisi çelikleri köklendirmeyi de ben yapayım deniyor. Karşılığında bilmem ne isterim denmiyor.
|
Yazdığım bir cümleyi
belaltı ima olarak algılamanızı anlamakta zorlanıyorum. Cümlede o bölüme vurgu yapacak olsam onu kalınlaştırırdım. Ne demek istediğimi doğru ifade ettiğimi sanıyorum.
Algılamakta zorlanışım, bunu ima etmiş olabileceğimi düşünmenizden, yoksa argoda
Karşılığında bilmem ne isterim ifadesinin
cinsel anlamda istemek olduğunu biliyorum.
İyi de size bunu neden söyliyeyim ki?
Benim de burada sataşma var demem gerekir
Tabii ki ben sizin site dışı bağlantılarınızı bilemem, bilsem de ilgilenmem.
Durum gerçekten komik.
"Karşılığında bilmem ne isterim denmiyor" yerine yazılacak başka cümleler tabii ki olabilir. EB mi, orkide mi, torf mu ? Hepsini kapsayan ya da hepsine gönderme yapan anlamda "bilmem ne" kullanılmıştır.
"Belden aşağı" muhabbetiyle hiç suçlanmamıştım. O da oldu
