View Single Post
Eski 02-05-2009, 13:48   #841
seleste
Ağaç Dostu
 
Giriş Tarihi: 14-04-2008
Şehir: Burdur
Mesajlar: 338
Bu forumun en sevdiğim yönlerinden biri Türkçemize gösterilen özeninin forum girişinde kalmaması. Beni yazım kurallarına özen gösterilmemesi kadar rahatsız eden bir konu da Çeviri Türkçesi konuşulması.

Ali henüz okuldan gelmedi. DOĞRU
Ali henüz okuldan gelmiş değil. YANLIŞ (" Ali hasn't come yet" cümlesinin çevirisi)

İngilizcede bir eylemi olumsuz yapmak için, değil anlamına gelen "not" sözcüğü kullanıyoruz.
Türkçede "değil " sözcüğü değil, olumsuzluk eki olan -me , -ma kullanıyoruz.

Basit aslında değil mi ?

* Oyuncular henüz (daha henüz !!! ) sahaya çıkmış değil. YANLIŞ
* Oyuncular henüz sahaya çıkmadı. DOĞRU

** Neden böyle konuştuğunuzu anlamış değilim. YANLIŞ
** Neden böyle konuştuğunuzu anlamıyorum. DOĞRU

seleste Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla Başa Dön