Evet dediklerinize çoğu noktada katılıyorum. Unutulmuş sözcükleri yeniden günlük konuşma diline oturtmak gerçekten zor iş. İmkansız değil ancak çok zor. Bir öğretmenim bundan 15 yıl önce Tdk'nın eski Göktürkçe'den dilimize yeniden oturttuğu kelimelerden bahsetmişti, bir kaçta örnek vermişti ancak bir tek " Budun" sözcüğü aklımda kalmış.
Tdk'nın yanlışı yeni bir buluş yapıldığında o buluş gündemimize girmeden ona karşılık bulmayıp bürokratik mantıkla işleri idare etmesi. Gerçekten Türkçe standartlarına uygun sözcükler üretildiğinde milletimiz bu sözcükleri benimseyip kullanıyor; soru, buzdolabı, uçak, bilgisayar gibi...
Bir diğer yanlışta Tdk'nın yerel ağızlardan sözcük alıp genele bunu uyarlamak istemeyişi; diğer Türk şivelerine tamamen burun kıvırması. Oysa yere olarak pek çok yabancı sözcüğe bulunmuş karşılıklar var. Örnek olarak
Arabalı: Feribot
Beşbıyık: Muşmula
Açkı: Kalem açacak ( Kalem sözcüğü Arapça, açacak Türkçe)
Büvelek- bövelek: Mantar
Yal(a)vaç:Peygamber (Peygamber Farsça)
İllik: Sahur
Alaç : Anten ( Fransızca)
İvedi: Acele
Taramalı: Makinalı tüfek
Bunlar gibi yüzlerce; binlerce sözcük var ancak nedense bir türlü kullanılmıyor. Devlet düzeyinde bu konuda ne bir karar alınıyor ne de bir yaptırım var. Böyle sürdükçe de dilimiz talan edilecek, bir kaç sevdalı dışında diline kimse sahip çıkmayacaktır.
|