Yukarıda söz konusu bitki ile ilgili isim karmaşıklığı mevcut ama aslında farklı isimlerle seslendirilen bitki ise tek ve aynı bitki. Kişisel olarak bir yorum yapmadan duramayacağım.
İşte tam da böyle karmaşalardan dolayı ve bu bitkilere Türkçe verilen isimler dolayısıyla yaşanan karmaşıklığı gidermek adına sıklıkla Latince adı, botanik dünyasındaki adı ile katkıda bulunmayı tercih ediyorum.
Bitki için yaptığı yorum ile her iki üye de aynı Latince ismi kabul ediyor ama bitkiyi farklı Türkçe isimlerle adlandırıyor.
Botanik adı zaten tamamen doğru olan bitkinin tespiti ile Tohumcu Nılgun doğru tespitte bulunmuş. Keza İngilizce adından Türkçeye çevirisi ile de kanayan kalpler yerine tamamen farklı kızılay olarak adlandırmak ne derece mantıklı bilemiyorum.
Bitkilere Türkçe isim tayininde buna karar veren ve son noktayı koyan bir oluşum var mı? Yoksa pazarda da bitki satanlar var ve örnek olarak Solanum rantonnetii bitkisine maviş diyorlar aynı zamanda Campanula sp. türünden bitkilere de maviş adı verildiğini biliyoruz.
Kısacası bu karışıklıklar bana oldukça sevimsiz geldiğinden bitkiyi botanik adı ya da uluslararası kabul gören adı ile öğrenmeyi tercih ederim. Onun yanı sıra aklımın bir ucunda ülkemizde ne şekilde adlandırıldığı da yer eder elbet ama açıkçası itibar ediyor muyum? Hayır.
|