View Single Post
Eski 13-10-2012, 13:36   #1213
Serpent
Ağaç Dostu
 
Serpent's Avatar
 
Giriş Tarihi: 29-10-2007
Şehir: Ankara
Mesajlar: 236
Bir konuda bir şey söylerken acaba bir hata yapıyor muyum diye hep düşünürüm.

“Beğeni” kelimesinin de “zevk" kelimesine karşılık olarak önerildiğini söylemiştim. Bunun ne zaman olduğunu bulamadım. Ama, dolaylı kanıtları buldum.
Aşağıda bir iki örnek vereceğim:


Batı Felsefesi Tarihi - Vikipedi
Alıntı:
Çeviride kullanılan birçok Öz Türkçe sözcüğün yanında parantez içinde sözcüğün diğer anlamının da verilmiş olması, bu sözcüklerin henüz, o tarihlerde toplumun genelinde tam olarak kabul görmemiş olduğunun bir belirtisi sayılabilir. Ancak aradan geçen kırk küsür yıldan sonra bu sözcüklerden pek çoğunun çoktan gündelik kullanıma girmiş olduğunu da görüyoruz. O tarihlerde zorlamayla Türk diline kazandırılmış gibi gözüken ve herkesçe benimsenmeyen, ancak bugün yaygınca kullanlan sözcüklere örnek: Yadsımak (reddetmek), gizem (sır), davranış (muamele), düşün (idea), beğeni (zevk), öbek (grup), yıkım (felâket), us (akıl), evrensel (kozmik). Günümüzde bile kabul görmemiş veya yaygın kullanılmayanlara örnek ise: Görümsel (ampirik), özdek (madde), ergi (zihin), tüzün (adalet), nen (şey) ve ayrıl (istisna).
Murat Belge-Trke Sorunu
Alıntı:
«Zevk» için türetilen «beğeni» şimdi «takdir» anlamına gelmeye başladı: «Seyircinin beğenisini kazandı» gibi….
Medyakronik - medyann kroniklemi haline eletirel bak
Alıntı:
Bazen de asıl anlamından bambaşka ve yanlış anlamlar yüklenerek kullanılıyor kelimeler ve bir süre sonra bu “yanlış anlam” kelimenin gerçek anlamının yerini alıyor. Mesela “zevk”in öztürkçe karşılığı olarak önerilen “beğeni” sözcüğünün artık “beğenmek” anlamında kullanılması gibi. Oysa “beğeni”nin beğenmekle hiçbir ilgisi yok. (Mesela konserin beğenildiğini ifade etmek üzere “konser beğeniyle karşılandı” derken aslında “konser zevkle karşılandı” demiş oluyoruz.)…

Selamlar..


Düzenleyen Serpent : 13-10-2012 saat 15:52 Neden: imla
Serpent Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla Başa Dön