agaclar.net

agaclar.net (http://www.agaclar.net/forum/)
-   Yaşantımızda ve Sanatta Bitkiler (http://www.agaclar.net/forum/yasantimizda-ve-sanatta-bitkiler/)
-   -   Şiirler / Ağaç, Doğa, Çevre ... (http://www.agaclar.net/forum/yasantimizda-ve-sanatta-bitkiler/1056.htm)

Metin Y. 08-05-2007 14:56

Elma Ağacı - Şükrü Enis Regü
 
ELMA AĞACI

Yine başladı soğuklar,
Boyuna yağıp duruyor yağmur.
Esiyor rüzgar acı acı.
Nasıl geçireceksin bu kışı
Elma Ağacı?


Gölgen de yok ki sana arkadaş olsun;
Tek başına kaldın bu kış kıyamette;
Artık kimse bakmaz oldu yüzüne;
Dallarına tırmanıyor çocuklar,
Kuşlar uğramıyor semtine.

Üzülme bu günler çabuk geçer,
Bir bakarsın bahar geliverir.
Yeniden allanıp süslenirsin,
Bizim için yine çiçek açar,
Meyve verirsin.

Şükrü Enis REGÜ

zenfree 08-05-2007 23:45

BİR YER DÜŞÜNÜYORUM -Ziya Osman SABA
 
Bir yer düşünüyorum, yemyeşil,
Bilmem, neresinde yurdun.
Bir ev günlük güneşlik
Çiçekler içinde memnun

Bahçe kapısına varmadan daha,
Baygın kokusu ıhlamurun
Gölgesinde bir sıra, der gibi:
-Oturun!

Haydi çocuklar, haydi,
Salıncakları kurun!
Başka dallarsa, eğilmiş:
-Yemişlerimizden buyurun!

Rüzgâr esmez, konuşur:
Uçurtmalar uçun, çamaşırlar kuruyun.
Mesut olun, yaşayan,
Ana baba evlat torun

Ziya Osman SABA



Bu şiiri ezberlediğimde sanırım ilkokul 3.sınıftaydım. Ben hala böyle bir yer düşünür dururum.;)

Metin Y. 11-05-2007 12:29

Rahatı Kaçan Ağaç
 
Rahatı Kaçan Ağaç

Tanıdığım bir ağaç var
Etlik bağlarına yakın
Saadetin adını bile duymamış
Tanrının işine bakın.

Geceyi gündüzü biliyor
Dört mevsim, rüzgârı, karı
Ay ışığına bayılıyor
Ama kötülemiyor karanlığı.

Ona bir kitap vereceğim
Rahatını kaçırmak için
Bir öğrenegörsün aşkı
Ağacı o vakit seyredin.

[Melih Cevdet Anday]

Metin Y. 15-05-2007 14:58

Çocuk ve Ağaç
 
1 Eklenti(ler)
ÇOCUK VE AĞAÇ

Çocuk çok sevdi ağacı...
Verirdi ona, her kış
Çiçekleri olaydı!

Ağaç, çok sevdi çocuğu...
Öperdi altın saçlarından
Dudakları olaydı!

Ve ona öptürmek için
Eğilirdi yerlere kadar;
Yanakları olaydı!

Dökerdi önüne hepsini
Gümüşten, altından, sedeften
Oyuncakları olaydı!

Ve çocuk gittikten sonra,
Böyle kalır mıydı ağaç?
Ne olurdu onun da
Bacakları olaydı,
Ayakları olaydı!

[Arif Nihat Asya]
Şair 1904 yılında İstanbul'da doğdu, 1975 yılında Ankara'da öldü.

Metin Y. 16-05-2007 09:37

Çamlıca'daki Çınar
 
1 Eklenti(ler)
ÇAMLICA’DAKİ ÇINAR

Çamlıca’nın en yüksek yerinde bir perinin,
Işıktan heykelini nakşettim ufuklara…
O yeşil Çamlıca ki, kat kat eteklerinin,
Birini boğaz öper, ötekini Marmara.

Bir ceylandın o sonsuz güzellikle vurulmuş,
Benliğin his kesildi bir gölgeye geldin ki…
Ağaçlar öyle dalgın , sular öyle durulmuş,
Gök öyle mavi ve sen o kadar güzeldin ki!

Diyordum: “Gözlerime yaş değil, perde inse,
Bu güzel yüz gözümden kaybolamaz bir ara.
Senin aksin silinmez bütün eşya silinse…”
Derken gözüm ilişti yaslandığım çınara.

Bu çınar yaralıydı belki binbir yerinden:
Kimi çizmiş bıçakla ona kendi adını,
Kimi bir okla delmiş iki kalbi derinden,
Kimi yazmış adıyla, yan yana bir kadını.

Bu adların içinde ben, eski bende vardım,
Unuttum, kimdi yalnız, o zamanki nergisim?
Ben ki onbeş yıl önce, ona candan tapardım,
Şimdi baktım, bana bir sır olmuş o isim.

Anladım, aşkın izi suda çizgiyle birmiş,
Onları duymamışım şu kök kadar derinden :
Anladım , hatıraya daha çok yer verirmiş
Çınarların gövdesi aşık yüreklerinden!

[Faruk Nafiz Çamlıbel]

zenfree 16-05-2007 11:20

CEVİZ AĞACI ( Nazım Hikmet RAN)
 
Başım köpük köpük bulut, içim dışım deniz,
ben bir ceviz ağacıyım Gülhane Parkı'nda,
budak budak, şerham şerham ihtiyar bir ceviz.
Ne sen bunun farkındasın, ne polis farkında.

Ben bir ceviz ağacıyım Gülhane Parkı'nda.
Yapraklarım suda balık gibi kıvıl kıvıl.
Yapraklarım ipek mendil gibi tiril tiril,
koparıver, gözlerinin, gülüm, yaşını sil.
Yapraklarım ellerimdir, tam yüz bin elim var.
Yüz bin elle dokunurum sana, İstanbul'a.
Yapraklarım gözlerimdir, şaşarak bakarım.
Yüz bin gözle seyrederim seni, İstanbul'u.
Yüz bin yürek gibi çarpar, çarpar yapraklarım.

Ben bir ceviz ağacıyım Gülhane Parkı'nda.
Ne sen bunun farkındasın, ne polis farkında.


Nazım Hikmet RAN

http://www.nazimhikmetran.com/

Erguvan Muhibbi 02-06-2007 14:46

Biraz önce Türkçe olimpiyatları programında
Vietnamlı bir küçük kız bu şiiri okudu.
Ağlattı beni.


Ihlamurlar Çiçek Açtığı Zaman

Dilimde sabah keyfiyle yeni bir umut türküsü
Kar yağmış dağlara, bozulmamış ütüsü
Rahvan atlar gibi ırgalanan gökyüzü
Gözlerimi kamaştırsa da geleceğim sana
Şimdilik bağlayıcı bir takvim sorma bana
-Ihlamurlar çiçek açtığı zaman.

Ay, şafağa yakın bir mum gibi erimeden
Dağlar çivilendikleri yerde çürümeden
Bebekler hayta hayta yürümeden
Geleceğim diyorum, geleceğim sana
Ne olur kesin bir takvim sorma bana
-Ihlamurlar çiçek açtığı zaman.

Beklesen de olur, beklemesen de
Ben bir gök kuruşum sırmalı kesende
Gecesi uzun süren karlar-buzlar ülkesinde
Hangi ses yürekten çağırır beni sana
Geleceğim diyorum, takvim sorma bana
-Ihlamur çiçek açtığı zaman.

Bu şiir böyle doğarken dost elin elimdeydi
Sen bir zümrüd-ü ankaydın, elim tüylerine deydi
Sevda duvarını aştım, sendeki bu tılsım neydi?
Başka bir gezegende de olsan dönüşüm hep sana
Kesin bir gün belirtemem, n`olur takvim sorma bana
-Ihlamurlar çiçek açtığı zaman.

Eski dikişler sökülür de kanama başlarsa yeniden
Yaralarıma en acı tütünleri basacağım ben
Yeter ki bir çağır beni çiçeklendiğin yerden
Gemileri yaksalar da geleceğim sana
On iki ayın birisinde, kesin takvim sorma bana
-Ihlamur çiçek açtığı zaman.

Bak işte, notalar karıştı, ezgiler muhalif
Hava kurşun gibi ağır, yağmursa arsız
Ey benim alfabemdeki kadîm Elif
Ne güzellik, ne de tat var baharsız
Güzellikleri yaşamak için geleceğim sana
Geleceğim diyorum, biraz mühlet tanı bana
-Ihlamurlar çiçek açtığı zaman.

Ihlamurlar çiçek açtığı zaman
Ben güneş gibi gireceğim her dar kapıdan
Kimseye uğramam ben sana uğramadan
Kavlime sâdıkım, sâdıkım sana
Takvim sorup hudut çizdirme bana
Ben sana çiçeklerle geleceğim
-Ihlamurlar çiçek açtığı zaman.

Bahaeddin KARAKOÇ
(Uzaklara Türkü)

Müjgan 14-06-2007 13:01

Dün gece Kırsal Çevre Derneğinin düzenlediği "ağaç ve edebiyat" konulu sunumdaydım. Daha çok Türk şairlerin yazdığı şiirlerin konu edildiği sunumda, ağaçlarla ilgili ilginç yaklaşımlar vardı.

Ağaçlar ve doğa ile ilgili türkülerin seslendirildiği ikinci bölümde, gitar, bağlama ve bendir le gönlümüz tıka basa doldu:)
"Karlı kayın ormanı" ile biten sunum, "yalnız ağaç" değil, orman olmanın güzelliğini bir kez daha vurguladı.

Metin Y. 14-06-2007 13:15

Karadutum
 
KARADUTUM

Karadutum, çatal karam, çingenem
Nar tanem, nur tanem, bir tanem
Ağaç isem dalımsın salkım saçak
Petek isem balımsın ağulum
Günahımsın, vebalimsin.
Dili mercan, dizi mercan, dişi mercan
Yoluna bir can koyduğum
Gökte ararken yerde bulduğum
Karadutum, çatal karam, çingenem
Daha nem olacaktın bir tanem
Gülen ayvam, ağlayan narımsın
Kadınım, kısrağım, karımsın.

Bedri Rahmi Eyuboğlu

Kemal Kabcık 19-08-2007 06:27

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Dede Özleminde Kaleme Alınan Temiz Duygu ve Düşünceler Türkçe ile Var
= IX =
Asar Dağı Zirvesinde: tarımı uğraşı edinmek stres atmaya en etkili yoldur;
Bir bitkinin arzu etmiş olduğu, en seçkin ortamı hazırlamak strese iyi gelir!
Bugün için insan emeğinin değeri, meydana getirdiği eserle ölçülmektedir:
Bir bitkinin, yüz güldüren canlılığında; ümitler, sevinçler ve de huzurumuz!

Kemal Kabcık 19-08-2007 06:38

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Babaların Duasıyla Hakka Yönelmiş Türk Gençliği Elbette Ki Türkçe İçin Var
= XI =
Asar Dağı Zirvesinde; toprağa düşen her bir tohum, açlığın çaresine ilaçtır;
Bir tohumu, toprağın döşeğinde filizlenirken hissedersin ve aşk ile titrersin!
Bir tohumu toprakla öpüştürmenin mutluluğu sarar insanı ve aşkın huzuru!
Mutluluğu, huzuru, ve ümidi uzakta aramamalı ve toprağın isteğini anmalı!

Kemal Kabcık 19-08-2007 06:47

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
“Annelerin Öz Türkçe’si” ile Ruhum Zenginleşir ve Anne Vicdanında Ümitler
= VII =
Asar Dağı zirvesinde; dost bellediğim makam öğretti bir çiçeğe bakmasını:
Eskiden olsa, basitçe, ‘gördüğüm bir çiçekten ibarettir’ derdim, oysa şimdi;
Kazanmış olduğumu sandığım manevi his ve duygularla, söyleyebileceğim;
‘Bir hayal ürününün, insana adanmış gerçeğiyle, hayatın güzelliği bir çiçek’

Kemal Kabcık 19-08-2007 06:52

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Seçilmiş Kardeş Olan Arkadaş Hasretinde Hece Hece Okunan Türkçe Anlatı
= XI =
Asar Dağı Zirvesinde, payına düşene razı olabilmişsen daimilik söz konusu:
Şikayetçilik ve payına düşmüş olana isyankarlık; insani kurtuluşa engeldir!
Sen de sev, sen de saygıyla koru ve adını sevgiyle andığın aşklar büyüsün:
Unutma ki; bir iyilik yapılacaksa eğer, önce kendinle olan dostluğunu koru!

Kemal Kabcık 19-08-2007 06:55

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Dede Özleminde Kaleme Alınan Temiz Duygu ve Düşünceler Türkçe ile Var
= III =
Asar Dağı Zirvesinde; sahip olduğun mevkii koruma düşüncesi: ÖNCEliktir!
Kendi konumunu, kendi mevkisini muhafaza edemeyen olgunluğa eremez!
Sahip olunan konumu ve mevkii sev; çünkü, insan ‘şükrü’ ile can bulandır!
Kendi-kendine yeten ve kimseyi etkilemek istemeyen varlığımla; ÖNCE’lik!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:00

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Babaların Duasıyla Hakka Yönelmiş Türk Gençliği Elbette Ki Türkçe İçin Var
= IV =
Asar Dağı Zirvesinde, bir ağaç dikmenin, bir fidan yetiştirmenin mutluluğu;
Hiçbir şeye değişilmez, ve dalda yaprak sayısınca, huzur ve ümit insanlığa!
Dost bellediğin makamla paylaşılan, huzur ve ümit daimiliğinde yeşerirsin:
Bir ağaç, bir fidan yetiştir; istemelisin çünkü ağaç dalı yaprak sayısı ümidi!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:08

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Babaların Duasıyla Hakka Yönelmiş Türk Gençliği Elbette Ki Türkçe İçin Var
= VI =
Asar Dağı Zirvesinde; Allah’ın takdiri olmaksızın, yaprak dahi kıpırdamıyor:
Çalış, çabala, didin; illaki Allah’ın takdiri gerek ve ilahi takdirle kazanımlar!
O kadar kitap okuyorum, ve paylaşımlarım ile aşkı yaşatmaya çalışıyorum:
Okuduğumu anlamaya; zaman, beklediğimi bulmaya; sabır, zorunluluktur!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:14

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Babaların Duasıyla Hakka Yönelmiş Türk Gençliği Elbette Ki Türkçe İçin Var
= VIII =
Asar Dağı Zirvesinde; taklitçilikten sakın, ve neyi, niçin yaptığını bilmelisin!
Ezbercilik ve taklitçilik; İnsanın, düşüncesiyle kendi gibi olmasına engeldir!
İçtenlik içermeyen duygu ve düşünceleri kaleme alınması, yazana tehlikeli!
Yapmadığın, gerçekleyemediğin duygu ve düşünceleri kaleme almamalıdır!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:17

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Dede Özleminde Kaleme Alınan Temiz Duygu ve Düşünceler Türkçe ile Var
= II =
Asar Dağı Zirvesinde: ders vermek değil, hayattan dersi almaktır; maksat!
Hayat güzelliğinde, her insana; iki dede iki hazine, ve insan sevgiyle etkili!
Bir dua ile dedelere ulaşmak istemek ne kadar da güzel, insan yalnız değil!
Dua için kabirlerine vardığım vakit, öğrendim ki; baki kalan yalnızca Allah!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:20

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Seçilmiş Kardeş Olan Arkadaş Hasretinde Hece Hece Okunan Türkçe Anlatı
= II =
Asar Dağı Zirvesinde, arkadaş; seçilmiş olan kardeş, ve başarı kardeşliğin:
Kardeşliğin menfaatsizliğinde, kardeşliği yaşatacak, bilgi arayışı içerisinde;
Aşkı yaşar, aşkı yaşatırız ve kardeşlik duyarlılık isteyen sorumlulukla etkili!
Menfaatini kenara bırakan, ve rahatını kardeşlik adına terk eyleyen; ümitli!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:22

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Seçilmiş Kardeş Olan Arkadaş Hasretinde Hece Hece Okunan Türkçe Anlatı
= III =
Asar Dağı Zirvesinde, ‘emir’ olunan: iyilik, güzellik ve doğruluğun peşinde;
Seçilmiş kardeş olan arkadaşlıkların devamlılığı adına, aşk ile kalem döner!
İyilik, güzellik ve doğruluk; sorumluluğunu bilen, sorumluluğunu aşmayan,
Arkadaş canlısı dost kalplere mahsus bir erdem ve insan kardeşe ümitlidir!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:24

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Seçilmiş Kardeş Olan Arkadaş Hasretinde Hece Hece Okunan Türkçe Anlatı
= IV =
Asar Dağı Zirvesinde: kötüleri yok say ve onlara cevaben bir şey söyleme;
Çünkü kötüler, kusur bulma ve şikayetçi olmayı, üzerlerine vazife edinmiş!
Sen, kardeş edinip, kardeşin bileceğin, samimi arkadaşlıklar peşinden koş;
Unutmayasın ki, gerçekleştirdiğin suskunluğun seni koruyan tek unsurdur!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:28

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Seçilmiş Kardeş Olan Arkadaş Hasretinde Hece Hece Okunan Türkçe Anlatı
= I =
Asar Dağı Zirvesinde, arkadaş; seçilmiş olan kardeş, ve başarı kardeşliğin;
Bir kitap paragrafının sökün eyleyen kardeş yazar anlatılarıyla ümitli insan!
Tanımadığın ve dost olmayı umduğun, kardeşlikler adına kalem dönmekte:
Arkadaşlığa, kardeşliğe verilebilecek aşk-i ümit; can kafesi kalpte beslenir!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:30

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Seçilmiş Kardeş Olan Arkadaş Hasretinde Hece Hece Okunan Türkçe Anlatı
= V =
Asar Dağı Zirvesinde: nispet olsun deyi hiçbir iş yapmamalı, ve varlığınla;
Anca kendini kurtuluşa erdirmek için çabalamalı ve saygı ile yaklaşmalıdır!
Aşırıya kaçan her türlü mal ve manevi zenginliklerden uzak durmayı dene;
Sahip olduğunla övünmeye kalkışmadan, dünyalığına karın tokluğunu sun!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:38

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Seçilmiş Kardeş Olan Arkadaş Hasretinde Hece Hece Okunan Türkçe Anlatı
= VI =
Asar Dağı Zirvesinde, kötülere sataşmaksızın gerçekleşen aşka şükretmeli;
Kendi ile mücadeleci olması gerektiğinin bilinci ermiş erdem ile; sonsuzluk!
Aşılması gereken bir engel kalmış ise, o da, aklına çok güvendiğin varlığın:
Kendine güven duygusunda aşırılıkları yaşama ve titizliğin aşkına temeldir!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:42

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Seçilmiş Kardeş Olan Arkadaş Hasretinde Hece Hece Okunan Türkçe Anlatı
= VIII =
Asar Dağı Zirvesinde: can alıcı herhangi bir problemle karşılaşıldığın vakit;
Kendi-kendini öğütleme yolunu dene ve kimse seni dinlemese de doğru ol!
Kendine saygı ilkesiyle, hayat boyunca prensip edineceğin kuralların olsun;
Elde kalem ile, dile getirdiğin kuralı kimse dinlemese de, sen kendini dinle!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:43

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Seçilmiş Kardeş Olan Arkadaş Hasretinde Hece Hece Okunan Türkçe Anlatı
= IX =
Asar Dağı Zirvesinde verimliliğin hat safhada yaşandığı bir işi meslek edin;
Mesleğine aşık ol, ve farklı bakış açıları ile, mesleğinin kazanımlarını irdele!
Severek yaptığın bir işi mesleğin edin ki, hayat boyu huzur seni de bulsun;
Emek en iyi ilaç ve çalışanın alnından dökülen ter, gerçek huzurun mimarı!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:45

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Seçilmiş Kardeş Olan Arkadaş Hasretinde Hece Hece Okunan Türkçe Anlatı
= X =
Asar Dağı Zirvesinde duanın yeri ve önemi büyük olup, duayla varolursun:
Geçmişte yaşamış, hakseverlik anlayışıyla, dünyaya güneş olmuş insanlar;
Gerçeklediği duasıyla koca evrene hükmederler, ve evliyalarımızın duaları;
Kendi konumunu iyi bir şekilde tayin etmiş hakseverlikteki insanlığa ulaşır!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:46

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Seçilmiş Kardeş Olan Arkadaş Hasretinde Hece Hece Okunan Türkçe Anlatı
= XII =
Asar Dağı Zirvesinde: bir kimseye karşı, aşırı güven beslemek sakıncalıdır!
Kendine güven duygusunda da ölçülü olmalı, ve tedbiri elden bırakmamalı!
Varoluşun adına bir hüküm vereceksen; onu dost bellediğin makam yapar!
Kendini ‘iyi’ye yönlerdir, ve ‘iyi’ olanın keşfinden sonra, ‘daha iyi’ olanı ara!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:48

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Asar Dağı Zirvesinde Türkçe Anlatılar ile Yücelen İnsan Karakteri Donanımı
= I =
Türkçe çeviriye nail olmuş, seçkin edebiyat anlatıları ile insanlığımız ümitli;
Nice acılara göğüs gererek, bir ‘of’ bile demeden, ümidi kaleme alan güzel!
Aşk beyazı, temiz sayfalara paragraf paragraf sevgi ve saygıyı nakşetmeli;
Bir yazar şikayetsizliği ile, işleri oluruna bırakma erdemiyle verimli olandır!

Kemal Kabcık 19-08-2007 07:49

Bir Ağaca Duyulan Sevgi ve Saygı; Bir İnsana Duyulandan Az Değildi ve Özlemine Yazdık
 
Asar Dağı Zirvesinde Türkçe Anlatılar ile Yücelen İnsan Karakteri Donanımı
= II =
Kitap seçiminde, Türkçe çeviri olmuş dost canlısı kalemleri tercih etmelidir;
İnsanlığa iyiliği, güzelliği ve doğruluğu anlatan yazılar okumayı istemelidir!
Yalnızlığın hüküm sürdüğü Asar Dağı Zirvesinde, her yalnızlığa bir kitapçık;
Ve okuyan insan, kendini zamana ve mekana adaptasyonda etkili olabilen!


Forum saati Türkiye saatine göredir. GMT +2. Şu an saat: 22:12.
(Türkiye için GMT +2 seçilmelidir.)

Forum vBulletin Version 3.8.5 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0
agaclar.net © 2004 - 2024