View Single Post
Eski 15-03-2006, 18:56   #86
Plumbago
Ağaç Dostu
 
Plumbago's Avatar
 
Giriş Tarihi: 28-12-2005
Şehir: İstanbul
Mesajlar: 816
Alıntı:
Orijinal Mesaj Sahibi Kagan
Her bitkinin ****** latince bilimsel bir adı vardır. Bu bilim ortak dilinin varlığı açısından gereklidir. Fakat burada bizim günlük konuşma dilimiz söz konusu. Kayın ağacının latincesi Fagus diye, biz şimdi binlerce yıllık Öz Türkçe bir sözcüğü dilimizden atıp da Kayın ağacına Fagus mu diyeceğiz? Aslında Kayın yerine Fagus desek, insanları (bilmedikleri bir sözcüğü kullandığımızdan dolayı) ne de güzel etkileriz değil mi? Mesela şöyle:

"Hey dostum! Bugün yolda bir Fagus gördüm. Fagus'un güzelliği bana acayip bir elektrik verdi." ... gibi.

Bizim toplumumuzda bir hastalık haline gelmiştir başkalarının bilmediği yabancı sözcükler kullanarak insanları etkilemeye çalışmak. Mesela "saldırgan" demeyiz, "agresif" deriz; "savunma" demeyiz, "defans" deriz; "koruma" demeyiz, "body guard" deriz; "erkek arkadaş" demeyiz, "boy friend" deriz; "dönemeç" demeyiz, "viraj" deriz... Deriz Allah deriz... Ama demediklerimizin, bizi biz yapan dilimizin öz sözcükleri olduğunu da unuturuz.

Hadi... Çam sözcüğünü atalım dilimizden; artık Pinus diyelim çamlara... Ardıç sözcüğünü boşverin; ne de olsa yabancılar ona Juniperus diyor; biz de özenelim onlara... Ve unutalım bir ulusu ulus yapan en önemli unsurun, o ulusun dili olduğunu...
Bu konuda size katılamayacağım.
Türkçemizin güzelliği veya Türkçe yerine faklı dillerden faydalanarak insanları etkilemek değil amaç.
Bu konu icin kişisel görüşüm en azından sadece uzmanların bulunduğu bir ortamda latince isimlerin kullanılması zorunludur. Ya da ortak nokta latince ve türkçe isimlerinin en azından yazılırken bir arada kullanılmasıdır. Neden zorunlu olduğu konusunda ise basit bir örnek vereyim:
Keçiboynuzu bitkisini veya meyvesini hepimiz biliriz. Ancak bu bitkiyi Adana veya Mersin'in bölgesinde (ki Anadolu'da doğal yetişme alanlarında) kimse bu isimle bilmez. Oradaki ismi Harnuptur.
Bir diğer noktada bu işi ticari olarak yapıyorsanız, özellikle de yurtdışıyla iş yapma durumundaysanız zamanla kayın ismi ister istemez fagus oluyor ve bu şekilde kullanıyorsunuz.
Tabii ki tutupta herkes bu bitkiye Ceratonia siliqua desin demekte biraz saçma olur. Ancak ortak bir nokta bulunmak zorunluluktur.
Bence bu ortak nokta bitkinin Latince ve Türkçe adının en azından uzman kişilerin yanında ve en azından yazarken beraber kullanılmasıdır.

Plumbago Çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla Başa Dön