bir çok türün isminde son harfler çift -i- ile bitiyor. yani bol bulduğumdan tavuk yemi gibi dağıtmadım.
Ayrıca Türkçeleşmede problem çıkacak gibi görünüyor. "bladderwoorts" veya "butterworts" un nasıl çevirilmesi gerektiğine sn. praecox karar versin.
wort kelime anlamı olarak yağlı maya bladder - kese , torba , mesane anlamına geliyor. gerçi yakalama hareketini hızlı bir boşalmaya dayalı mekanik bir vakumlama olarak yaptığı düşünülürse kese-kapanca diye mi çevirmeli?
|