15-07-2005, 14:38
|
#11
|
|
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 25-07-2004
Şehir: Adana
Mesajlar: 3,563
|
Burada bir yanlışlık var sanırım erkan
ingilizce metinde geçen "root" yani "köklendirme, kök salma, kök tutma" kelimesini
Alıntı:
As the cuttings started to root (every single one of them) I noticed that the water had taken on a slightly gel-like consistency; the water also seemed to leave a slippery residue on my fingers.
|
" Bütün kesilmiş parçalar çürümeye başladığında " olarak çevirmişsin (sanrıım rotten ile karıştı)
bu yüzden söğüt suyu olmamış olabilir mi?
|
|
|