Bağlan

View Full Version : Bonsai tarzları için Türkçe isim önerileri




bonsaisever
21-05-2006, 14:55
İngilizce : Önerilen Türkçe Adlar

Broom stili : Süpürge tarzı
Candelabra : Şamdan tarzı
Cascade : Şelale tarzı, Sarkık tarz, Uçurum Salkımı tarzı, Kaskatlı tarzı
Clump Style : Küme tarzı
Coiled : Spiral tarz
Deadwood : Kurumuş dal etkisi
Double trunk : İkiz gövde tarzı, Kaynana Gelin Tarzı
Exposed rood : Çıplak kök tarzı
Forest/Group : Grup Bonsai tarzı, Orman tarzı
Formal upright : Dik tarz
Informal upright : Düzensiz dik tarz, Kıvrımlı dik tarz
Literati: Zarif tarz, İnce, Sıska, Okumuş Adam, Çelebi Tarzı
Multi trunk : Çoklu gövde tarzı
Penjing : Manzara stili, Minyatür doğa stili, Mini doğa stili
Raft style : Sal tarzı
Root on rock : Kaya içi tarzı
Root over rock : Kaya üstü tarzı
Semi Cascade : Sarkık Tarz, Yarı kaskatlı tarz, Yarı sarkık Tarz
Slanting : Eğri tarz
Twisted : Burgulu gövde tarzı
Twisted trunk : Kıvrımlı dik tarz, yivli tarz
Weeping branch : Salkım tarzı
Windswept : Rüzgar tarzı, Bayrak tarzı, Rüzgar Yatığı tarzı



Air-layering: Havai köklendirme (Ağaç üzerindeki bir dalı köklendirme işlemi)

Defoliation: Yapraksızlaştırma ( Yaprak sayısını azaltmak için uygulanır.)

Pinching : Uç alma (Sürgünün (dalın) ilerlemesini önlemek ve o sürgünden yeni sürgün oluşumlarının sağlanması için, sürgünün uç kısmı parmak veya cımbız yardımı ile alınması.)

Wiring : Telleme (Ağacı şekillendirmek için kullanılır.)

Yamadori : Doğal bonsai (Doğal ortamından bonsai için ağaç toplamak)




bonsaisever
21-05-2006, 14:55
Bonsai Tarzları

Broom : Süpürge tarzı Bu stile süpürge stili denilmesinin nedeni, ağacı ters çevirdiğinizde aldığı çalı süpürgesi şeklidir.

42733


---------------------------------------------------------------------------------
Candelabra : Şamdan tarzı

42730

---------------------------------------------------------------------------------
Cascade: Kaskatlı tarz (Şelale tarzı)

42731

Bonsai'nin en zor formlarından biridir. Ağacın gövdesi, biraz yukarı çıktıktan sonra, sanki yerçekimi etkisiyle aşağıya sarkıyor gibi görünür. Bu sarkma saksı boyunu geçiyorsa Cascade form adını alır. Amaç ağaca bir şelale görünümü vermektir.


---------------------------------------------------------------------------------
Clump : küme tarzı

42732

---------------------------------------------------------------------------------
Coiled: Spiral tarz

42729

bonsaisever
21-05-2006, 15:07
Deadwood : Kurumuş dal etkisi

1504


---------------------------------------------------------------------------------
Double trunk: İkiz gövde stili Doğada rastlansa da, Bonsai sanatında çok yaygın değildir. Genelde her iki gövde de aynı kök sisteminden büyür, ancak küçük olan gövdenin, daha büyük olan gövdenin yere yakın bölümünden çıkma olasılığı da vardır.

1509

---------------------------------------------------------------------------------
Exposed root: Çıplak kök stili

1506


---------------------------------------------------------------------------------
Forest/Group : Grup Bonsai Stili.(Orman stili) Birden çok ağacın tek bir saksıda yetiştirilmesidir. Ağaçların saksıdaki konumları için belli kaideler vardır. Stil olarak genellikle formal upright uygulanır.

1507

bonsaisever
21-05-2006, 15:31
Formal upright: Dik stil Ağacın görünüşü primidal bir yapıdadır. Kökten yukarı doğru gövde giderek incelir. Dalların boyu yukarı doğru çıktıkça kısalır ve aralarındaki uzaklık azalır.

1510


---------------------------------------------------------------------------------
Informal upright: Kıvrımlı dik stil Ağaç yukarı doğru "S" formu çizerek yükselir. Dallar aşağıda uzundur, yukarı doğru kısalır ve yere paraleldir. Tepe noktası toprakla gövdenin birleştiği nokta üzerine gelir.

1511


---------------------------------------------------------------------------------
Literati: Zarif stil ayakta kalmak için mücadele etmek zorunda olan ağaç stili

1513


---------------------------------------------------------------------------------
Multi trunk: Çoklu gövde stili

1514

bonsaisever
21-05-2006, 15:40
Raft style: Sal stili

1517


---------------------------------------------------------------------------------
Root on rock: Kaya içi stili

1518


---------------------------------------------------------------------------------
Root over rock: Kaya üstü stili

1519


---------------------------------------------------------------------------------
Semi Cascade: Yarı kaskatlı stil Ağacın sarkması, saksı boyunu geçmez

1520


---------------------------------------------------------------------------------
Slanting: Eğri Stil Ağaç 45 derece açı ile yükselir. Ağacın yattığı yönün tersinde çıkan dal ağacı dengeler. Kökler eğimin ters yönünde daha belirgindir. Dallar, yere paraleldir.

1521

bonsaisever
21-05-2006, 15:54
Twisted: Burgulu gövde stili

1522


--------------------------------------------------------------------------------
Weeping branch: Salkım stili

1523


--------------------------------------------------------------------------------
Windswept: Rüzgar stili

1524

malina
21-05-2006, 17:04
Deadwood : Kurumuş dal etkisi

Ölü dallı stil, kurumuş dallı stil

Erkan Aktaşgül
22-05-2006, 10:48
Vildan hanım bu konuyla ilgili açtığınız başlığa mesaj eklenmiyor sanırım. Ben de başka bir sitede daha önceden tartışarak bulduğumuz karşılıkların tamamını buraya eklemek istedim. Siz başlığınızda beğendiğinizi kullanabilir veya ekleyebilirsiniz..

Air-layering: Daldan köklendirme ya da gövdeden köklendirme
Yamadori: Doğal Bonsai
Nebari: Dışkök
Pinching : Cımbızlama

Weeping branch: Salkım Tarz
Roots-over-rock: Taşüstü Tarz
Growing in a rock: Taşiçi Tarz
Group/Forest: Grup/Orman Bonsai
Formal Upright : Tam Dik ya da Tam Düz Tarz
Informal Upright : Yarı Dik ya da Yarı Düz Tarz
Slanting : Eğik Tarz
Broom : Süpürge Tarzı
Cascade: Sarkık/Şelale Tarz
Semi-cascade : Yarı Şelale/Sarkık Tarzı
Literati: Zarif Tarz
Windswept: Bayrak Tarzı
Twin/Double Trunk : Çift/İkiz Gövde Tarzı
Multi trunk: Çoklu gövde

Ben stil kelimesini de pek sevemedim nedense. Sanki tarz kelimesi bizim dil yapımıza daha uygun geliyor gibi. Bu ikisinden daha da Türkçe olan bir kelime var aslında: 'Şekli'. Ama diğerleri kadar kolay kullanılır mı orasını bilemem..

bonsaisever
23-05-2006, 14:55
Air-layering: Daldan köklendirme ya da gövdeden köklendirme
Pinching : Cımbızlama

Mine hanım bu kelimelerin çok zaman önce Türkçeye Havai köklendirme ve uç alma olarak girdiğini ve bu şekilde kullanıdığını belirtmişti. Ziraatçilereden farklı kelimeler kulanmamak için bu şekilde yazıldı.

Semi-cascade :yarı şelale hoş olur mu? :) buna başka ne diyebiliriz?

Bire bir çevirim yapmak şart mı?

arsakay
23-05-2006, 15:06
Semi-cascade :yarı şelale hoş olur mu? :) buna başka ne diyebiliriz?

Bire bir çevirim yapmak şart mı?

Bire bir çeviri elbette şart değil ama "Yarı Şelale" bana çok kötü gelmiyor, hatta hoş bile.

Ben "Literati=Zarif Tarz" çevirisinden hoşlanmadım.

bonsaisever
23-05-2006, 20:15
Şelale, yukarıdan aşağı doğru akan.
Yarı şelale?
Anlaşılır olması bakımından, benim pek hoşuma gitmedi.
Diyeceksiniz ki "Yarı kaskatlı çok mu hoşuna gitti?".
Yok, hiç hoşuma gitmedi. :)
Dediğim gibi bu benim düşüncem. Bakalım genelimiz ne diyecek :)

Dere, Nehir, yana akan vs. Üretin işte :))

cengin
23-05-2006, 20:58
Semi Cascade secde eden bir insana benziyor, Litari de dans eden bir balerine:)

arsakay
24-05-2006, 00:12
Tekrar baktım ve görüntünün şelaleye benzemediğine
karar verdim. Durumu veya tarzı ifade edilebilecek
tek kelime Sarkık Tarz. Dolayısıyla diğeri için de
Yarı Sarkık kullanılabilir.

Literati de zariflikten çok zaafiyet çağrıştırıyor bende.
İnce Tarz en uygunu sanki. (Sıska Tarz :) )

Erkan Aktaşgül
24-05-2006, 09:31
Air-layering için havai köklendirme ve pinching için Uç Alma kelimeleri gayet uygun. Zaten aslında bonsai ile alakalı olduğunu düşündüğümüz bir çok kelime zirai alanda kullanılıyor ki burada ziraat kökenli üyelere büyük görev düşüyor. Bu başlığa katacakları çok şey vardır eminim.

Literati için Zarif tarzın gayet uygun olduğunu düşünüyorum. Çünkü literati tarzını tarif edeceğiniz cümlelerin içinde mutlaka zarif kelimesinin de geçeceğini tahmin ediyorum.

Cascade kelimesinin karşılığında kullanılacak kaskat kelimesini sevmediğim gibi bu şekilde bir Türkçeleştirme yapıldığını da düşünmüyorum. Bunun Televişın'a Televizyon demekten bir farkı yok aslen. Sonuçta biz Türk Dil Kurumu değiliz tamam ama yine de Türkçe'ye hizmet etme gibi bir amacı da var bu başlığın ;) Bence Sarkık da Şelale de aslında güzel kelimeler. Sadece önlerine Yarı kelimesi gelince Sarkık daha güzel duruyor. Hangisinin daha güçlü çıkacağına biraz da ağız alışkanlıklarımız ve zaman karar verecektir.

Son olarak bonsai ve genel botanik yazılarında karşıma sıkça çıkan bir kelimeye önerilerinizi almak istiyorum. Die-back.. Bu kelime ile, bitkinin hastalık ya da hasara uğramış bölgesindeki kötü etkinin zamanla bitkinin tamamına yayılması kastediliyor okuduklarımdan anladığım kadarıyla. Yani bir nevi bitkideki kangren gibi bölgesel hasarın bitkinin geneline zarar vermeye başlaması. Tanımın birebir karşılığı GERİ ÖLÜM olsa da ziraatçi arkadaşların bu kelime için kullandıkları güzel bir karşılık olduğunu sanıyorum.

backyard
01-06-2006, 10:10
başlamak için ne yapmak gerekir (http://www.agaclar.net/forum/showthread.php?t=569)
ve diğer konular size yardımcı olacaktır

bonsaireef
09-06-2006, 23:29
Semi Cascade denildiğinde sadece yukarıdaki şekil akla gelmesin diye bir semi cascade bonsai daha ekliyorum.Çünkü bazı yorumlar sadece o şekle bakılarak yapılmış.

(Bu arada cascade= sarkık, semi-cascade= yarı sarkık olması taraftarıyım.)

Ali H. ALI
16-06-2006, 14:53
Hepinize iyi gunler,
Literati style,ne turkce terim bulmak icin yazacaklarim sanirim sizlere yardimci olacak, bunun yani sira onerecegim birde turkce terim olacak.

LİTERATİ STYLE

Bu tarzin kökü Çinlilere aittir. Bilinir ki ta birinci han imparatorlugundan beri
[I.O 206- I.S 200] devlet her sene vilayet gorevlilerine buyurur, ne kadar zeki ve yetenekli kisi varsa bulunup imparatorluk baş sehrine gonderilsin. Bulunan yetenekli kisiler baş sehirde, tarih, felsefe,sanat ve jimlastikten bir sinava sokulurlar. Sinavi gecenlere "WEN-JEN", "MEN OF BOOKS", "LITERATI" adi verilir ve ust duzey imparatorluk bürokrasinin icinde gorev alirlar. Bu kisiler hat sanati ile ugrasir, siir yazar,resim yapar . Yaptigi resim "WEN-JEN HUA" "LITERATI PAINTING"dir ve bonsaide bu tarza verilen isim de ondan dolayidir. [resimdeki cizim ve bosaideki gorunus ayni tarzdir]

Simdi Osmanli tarihinde azacik dolasirsak "WEN-JEN" e, benzeyen bir karakter goruruz benim onerim o karakter olan "ÇELEBİ"yi "WEN-JEN"gibi dusunup [B]LITERATI STYLE = ÇELEBİ TARZI diyebilir miyiz? baska deyimde olabilir ama kesinlikle siska, celimsiz, zayif gibi deyimler olmamali cunku uzaktan yakindan Literati ile bir iliskileri yok

en guzel gunler sizlerin olsun
Ali

Ali H. ALI
17-06-2006, 13:00
CASCADE STYLE

Ucurumlarin bir kovuguna veya yarigina nasilsa dusmus bir tohumun yeserdikten sonra, doganin etkisi sonucu [kar, ruzgar, kayalarin dususu, isiga karsi olan buyume gudusu, vs] Kivrimlarla bukumlerle asagiya sarkan agaclar olarak buyurler. Yani bu tarzi dogada ucurum kenarlarinda gorebiliyoruz,peki buna dayanarak, biz bu tarza: UÇURUM SALKIMI tarzi diyebilir miyiz? ve YARI UCURUM SALKIMI tarzi.


WINDSWEPT STYLE

Dogada ruzgarin surekli tek yone esmesinin etkisi ile tum dallarin ayi yone buyumesi tarzi. Buna RÜZGAR YATIĞI tarzi desek olurmu?


DOUBLE TRUNK STYLE

Cift govde tarzi Çinde yaygin bir tarzdir. Agacin govdeleri topraga yakin bir yerden cikmali, iki govdenin kalinligi ayni olmamali, iki govde ayni hizada olmamali biri azacik onde olmali. ilk dal daha ince olan govdeden cikmali, kalin govdenin boyu digerinden uzun olmali, kalin govde ince govdeyi kanat germis koruyormus gibi durmali.

Iste bundandir ki Çinliler bu tarza bazan "BABA - OĞUL" veya "ANNE - OĞUL" diyor. Annenin ve babanin ogula olan sevgisi herkesce bilinen bir sey. Onerim biz Çinlilerden bir adim one gecip de bu tarza bir de "KAYINANA-GELIN" tarzi desek olur mu? birbirini seven kayinana gelinlerin simgesi olsun..

Herkese Autraliadan selamlar
ALI

bonsaireef
24-07-2006, 22:18
Aslında kendi içimde kavram kargaşasıda yaşıyorum.Şimdi forest yani orman stili ile penjingin ayrı stiller olduğunu düşünüyorum.

Forest **** group stiline grup **** orman stili dedik peki penjinge ne dedik.İşte buna bişey dememişiz.İlk önce bunu tartışalım.Penjing ile orman stili aynı stillermi.

aynı stiller değil gibi görünüyorlar penjing doğadan bir kesit gibi.tamamen doğal da olabiliryada olmayabilir. insan eliyle yapılmış bir bahçe de minyatürize edilebilir gibi duruyoryani bir nevi peyzaj olayının daha küçük bir alana uygulanması.ee tabi olayın bel kemiğide bonsailer oluyor (çok daha kapsamlı ). işte osebepten değişik ağaç türleri , küçük evler, insanlar hayvanlar olabiliyor. orman stili aslında penjingin bir alt parçası gibi yani oda doğadan bir kesit ama daha katı kuralları var sınırlandırılmış gibi. yani kesinlikle herşey doğal görünmeli insan eli değmemiş gibi olmalı.
tabii ben bunları nerden mi biliyorum
tabiii kide bişey bildiğim yok sadece resimlerden görerek tahmin ediyorum.
maksat tartışmak olsun bu sorunun cevabınıda bir bilen çıkacaktır elbet:D
.....

Şule
24-07-2006, 23:15
Aslında stiller arasındaki ayrım o kadar da kesin değil. Bonsai sanatı her sanatçının kattığı yeni tekniklerle, stillerle genişliyor. Tarihçesini bilemeyeceğim ama penjing, bence orman stilinden geliştirilmiş bir stil. Karşısında küçük bir tabiat parçasını gören sanatçı bunu gerçeğe daha da yaklaştırmak istemiş. Kayaları, otları, insanları, kısacası eserindeki her ayrıntıyı minyatürize etmiş ve bir "Mini Tabiat" oluşturmuş. Daha açıklayıcı olmam gerekirse orman stili bir fotoğraf karesiyken, penjing minyatürize bir tabiat.

gallus
25-07-2006, 00:07
ben en iyisi sallamıyım daha fazla
biraz ufak bir araştırma yapıyım

penjing: the art of chineese landscape bonsai
Penjing is the Chinese art of creating a miniature landscape in a container
Penjing - Its History, Aesthetics, and Spiritual Background
http://www.venuscomm.com/

landscape kelime anlamı;

Turkish Translation
1. landscape architect bahçe mimarı, land scape gardener bahçeyi düzenleyen kimse, çevreyi güzelleştir, peyzaj/manzara, peyzaj, kır manzarası.
2. manzara. peyzaj. bahçe düzenlemek. kır manzarası. (ev.fabrika.vb.) çevresini yeşillendirmek. çevresine bahçe yapmak.
http://www.seslisozluk.com/?word=landscape


Penjing generally fall into one of three categories depending on what their subject matter is. These categories are Tree Penjing (essentially bonsai), Landscape Penjing, and Water and Land Penjing
http://en.wikipedia.org/wiki/Penjing

Bonsai sanatı Çinlilerde ikiye ayrılır.” PUNSAI – PENJING “ PUNSAI:Japonca
bonsai kelimesiyle aynıdır.(Pun:Saksı,Sai:Bitki) Penjing ise: kaya ve ağaçlarla
doğa manzarası şeklindedir. İlk olarak penjing (İ.Ö.206-221) Han sülalesi
zamanında Çin’de yapılmaya başlanmıştır. Ünlü kuvvetli büyücü (doktor) Jiang-Feng
ufacık kayalar,ağaçlar,nehirler,evler,insanlar ve hayvanlarla bir harmoni
oluşturmuştur. Çin’de hala bu tür düzenlemeler yapılmaktadır. PUNSAI: ilk olarak
T-sin sülalesi zamanında yapılmıştır,sonra Ton-guen-ming(365-427) yazar ve
yüksek memurdur,devlet işlerinden sıkılmış ve bunalmış,rahatlamak ve doğayı
evine taşımak için kır bitkileriyle chrysantan’ları bir saksı içinde kültüre
etmiştir. Zamanla bazı çalı türlerini’de evine taşımıştır. Yaklaşık 200 yıl
sonra Tang sülalesi zamanında çam,servi,erik türleri de bir saksı içine
konmuştur. 1000 yıllarında bu sanat üzerine şiirler,beyitler yazılmıştır ve
ülkeye yayılmıştır. Ching sülalesi zamanında (1644-1911) yeni bir çığır açılmış
,punsai ve penjing asilzadelerin boş zamanlarını değerlendirme işinden
çıkmış,bütün Çin imp. yayılmış ve halkta bu sanatla uğraşır olmuştur.


Çin bonsai’leri tamamen doğaya bağlı kalmışlardır,daha yalın ve daha sadedirler.
Yani bitkilerin şekillerini görünümlerini değiştirmeden saksıya
geçirirler,özellikle punjing’de doğanın her şeyini saksıya
taşırlar.(kayalar,vs.)Japon bonsai’leri ise tamamen aykırıdırlar. Tellerle
bitkilere yön ve biçim verilir. Günümüzün bonsai’lerinide bu Japon bonsai’leri
oluşturmaktadır.
yazının tamamı için;
http://cc.domaindlx.com/angleworm/max/article_read.asp?id=21



aslında galiba kıyısından köşesinden biraz yakalamışım
artık galiba herşey anlaşılmıştır.

şimdi bize düşen görev penjing için türkçe bir terim bulmak

gallus
25-07-2006, 00:16
bu arada
http://tr.wikipedia.org/wiki/Bonsai
burada windswept için rüzgara açık terimi kullanılmış

rüzgara açık stil; sizce nasıl daha zengin gibi sanki

bonsaisever
25-07-2006, 14:36
Penjing: Doğa tarzı, Doğa Minyatürü, Minyatür Doğa...?

bonsaireef
25-07-2006, 19:51
Minyatür doğa stili fena değil gibi.Tam karşılığı gibi.Ama daha kısası varsa daha iyi olabilir.Bekleyelim bakalım neler çıkacak.
İyice düşünmek lazım.

Şule
25-07-2006, 21:18
Manzara stili, mini dünya stili, taklit doğa stili..... Benden bu kadar. :D

bonsaireef
25-07-2006, 21:22
Manzara stili de fena değil gibi.Dur bakalım daha neler çıkacak. :D

Manzara deyincede aklıma hep uzaktan bakılan çok geniş alanlar geliyor.Doğanın şöyle küçük bir kesiti canlanmıyor nedense.

bonsaisever
26-07-2006, 21:42
Mini doğa stili

bonsaireef
26-07-2006, 21:44
Minyatür doğadan daha sade ve daha hoş. İçim ısındı mini doğaya:p

gallus
26-07-2006, 23:16
evet "mini doğa tarzı" gerçekten de uygun oldu
kulağada daha hoş geliyor
teşekkürler bonsaisever

atomcocuk
06-09-2006, 14:18
Şelale, yukarıdan aşağı doğru akan.
Yarı şelale?

Dere, Nehir, yana akan vs. Üretin işte :))
bence de nehir iyi olur ama şelaleye biraz yakın olması gerek 45 dereceyle akan bişey bulmak lazım yarı şelale daha iyiydi:D :D :D

bonsaisever
16-09-2006, 14:43
Bunların içinden en beğendiklerinizi ve uygun olacağını düşündüğüz Türkçe karşılıkları sırayla yazarsanız, en çok oy alan belirleyelim ve o şekilde yazalım.

Benim düşündüklerimi kırmızı ile işaretledim.
Resimlerine bakmak için Tıklayınız (http://www.agaclar.net/forum/showthread.php?t=1235) :))

1-Broom stili : Süpürge stili
2-Candelabra :Şamdan stili
3-Cascade: Kaskatlı stil (Şelale stili, Sarkık tarz, Uçurum Salkımı tarzı)
4-Clump Style:Küme stili
5-Coiled : Spiral Stil,Sarmal stil
6-Deadwood : Kurumuş dal stili
7-Double trunk: İkiz gövde stili (Kaynana Gelin Tarzı)
8-Eplosed rood: Çıplak kök stili
9-Forest/Group :Grup Bonsai Stili.(Orman stili)
10-Formal upright: Dik stil
11-Informal upright:Kıvrımlı dik stil
12-Literati: Zarif stil (İnce,narin, nazenin stili,Sıska, Okumuş Adam, Çelebi Tarzı )
13-Multi trunk: Çoklu gövde stili
14-Nebari: Dışkök stili
15-Penjing: Manzara stili, Minyatür doğa stili, Mini doğa stili
16-Raft style: Sal stili
17-Root on rock: Kaya içi stili
18-Root over rock: Kaya üstü stili
19-Semi Cascade: Yarı kaskatlı stil (Yarı sarkık ) Yarı şakuli stil
20-Slanting: Eğri Stil Yarı şakuli stil
21-Twisted: Burgulu gövde stili
22-Weeping branch: Salkım stili
23-Windswept: Rüzgar stili (Bayrak tarzı, Rüzgar Yatığı tarzı,Rüzgar efekti (etkisi) stili )

bonsaisever
16-09-2006, 14:47
.....
10 - için orman tarzı
12- için çelebi bana çok esprili geliyor aslında, güzel bence
15-başka bir isim bulmalıyız
19-İngilizcesi'nin Türkçeye çevirisi yerine başka bir isim bulmalı
23-rüzgar yatığı bence en hoşu..
gene de fikrimi söyledim..

bunu şiirsel dili olanların yapması daha uygun olur sanıyorum..

12-Literati: narin, nazenin stili
19-Semi Cascade: Yarı şakuli stil
23-Windswept: Rüzgar efekti (etkisi) stili

bonsaisever
16-09-2006, 15:23
1-Süpürge stili bonsaisever
2-Şamdan stili bonsaisever
Kandil stili aybala
Mum stili aybala
3-Şelale stili bonsaisever
Sarkık tarz
Uçurum Salkımı tarzı
Kaskatlı stil
4-Küme stili bonsaisever
5-Spiral Stil bonsaisever
Sarmal stili aybala
6-Krumuş dal stili bonsaisever
7-Kaynana Gelin Tarzı bonsaisever
İkiz gövde stili
8-Çıplak kök stili bonsaisever
9-Orman stili bonsaisever-memet
Grup Bonsai Stili.
10-Dik stil bonsaisever
11-Kıvrımlı dik stil bonsaisever
12-Çelebi Tarzı bonsaisever-memet
Narin stil aybala
Nazenin stil aybala
Zarif stil
İnce
Sıska
Okumuş Adam
13-Çoklu gövde stili bonsaisever
14-Dışkök stili bonsaisever
15-Mini doğa stili bonsaisever
Manzara stil
Minyatür doğa stili
16-Sal stili bonsaisever
17-Kaya içi stili bonsaisever
18-Kaya üstü stili bonsaisever
19-Yarı sarkık tarz bonsaisever
Yarı şakuli stil aybala
Yarı kaskatlı stil
20-Eğri Stil bonsaisever
21-Burgulu gövde stili bonsaisever
bulgu stili aybala
22-Salkım stili bonsaisever
23- Bayrak tarzı bonsaisever
Rüzgar Yatığı tarzı memet
Rüzgar efekti (etkisi) stili Aybala
Rüzgar stili

memet
16-09-2006, 15:55
5-spiral, bence tam türkçe olmadı..."Büklümlü" aklıma delen isim onun yerine..

aybala
16-09-2006, 16:28
burgu ya da sarmal olabilir

memet
16-09-2006, 16:43
burgu olarak bir stil daha var..sarmal olabilir..
Bir de Ali abinin dediği gibi şiirsel isimler bulamızın hoş olacağını düşünüyorum

aybala
16-09-2006, 17:48
Coiled: Sarmal stil (gövde sarılarak yapılıyor)
Twisted: Burgulu stil (gövde aynı merkezde burularak, döndürülerek yapılıyor)

aralarındaki farkı sanırım böyle yorumlaya biliriz sanırım...

memet
16-09-2006, 18:09
benim, 2- şamdana da itirazım var. İngilizcenin tam çevirisi iyi durmuyor..
önerin ne diyorsanız... bilmiyorum.

bonsaisever
16-09-2006, 19:14
benim, 2- şamdana da itirazım var. İngilizcenin tam çevirisi iyi durmuyor..
önerin ne diyorsanız... bilmiyorum.

Hepsine itirazım var!!!
"Şu daha güzel" diyerek bir fikir ortaya koyarsanız anlarım ama "O hoşuma gitmedi ama ne deneceğini bilmiyorum" demeyin lütfen.
Onaylarsınız veya onaylamazsınız ama onada o ismi veren arkadaşlarımızdan biriydi.
Ortaya bir şey koyun ki sizin verdiğiniz karşılık o tarza cuk oturarak baskın çıksın ve bu şekilde benimsensin.

aybala
16-09-2006, 19:38
alternatif olsun diye :)
Candelabra : kandil ya da mum stili

Oğuz Sağlam
18-09-2006, 14:54
Burada yürüyen isim çalışması için emek harcayanlara hayranlık duyarak ve gıpta ederek bakıyorum. Ancak isimlendirme yapılırken zaman zaman özellikle yabancı bir sanat üzerinde çalışılıyorsa uluslararası bilinen kabul gören isimlere alternatif aramak çabası biraz "havada" kalarak "eklektik isim tamlamaları" doğuruyor gibi geliyor bana.

Burada söz edilen doğal sanat dalının ne kendisi ne de evrensel anlamda durumunu hiç bilmediğim için söylediklerim bu mesaj gurubunu bağlamıyor elbette. Mutlaka bir ihtiyaç vardır ve hissedilmiştir ki bu çalışma yapılıyor.

Küçük bir "im"; style, "stil" olarak mı kullanılmalı yoksa biçem, uslup ya da (yukarda bir kaç yerde geçtiği gibi) tarz gibi bir kelime ile yer mi değiştirmeli? ;)

Saygılar,

oktars
18-09-2006, 15:34
Oğuz Bey'e katılıyorum terimleri Tükçe yapacaksak en başta sitil yerine tarz kelimesini kullanmamız gerekiyor.

Oğuz Sağlam
18-09-2006, 15:35
Biryerlerden alıntı:
Stil kelimesine karşılık olarak biçem kullanılmalı mı ? Biçem biraz ..
> ağır gibi,
> zannımca stil daha anlamlı. Bu konuda belli bir görüş var mı ?

Sikintili bir kelime :-) "bicim" format karsiligi, "bicem" ise "style"
karsiligi kullaniliyor gibi. Yaygin kullanim soyle mesela:

diskette format disket bicimi (bicemi degil)
PDF file format PDF dosya bicimi (bicim degil)
Style menu Bicem menusu

Ama bazi yazarlar (bazen sehven ben de) mesela "dosya bicimi" yerine
"dosya bicemi" diyor. Kanaatimce "bicem" karsiligi, "tarz", "uslup"
kelimelerini de kapsayacak kadar kapsamli olmamali. Mesela "programming
style" icin ben "programlama stili" diyorum, ama yeri geliyor sahsa ozel
bir durumu vurgulamak icin "programlama uslubu" veya bir gruba ozel bir
durum icin misal "BSD tarzi" karsiligini da tercih ediyorum.

Sonuc olarak "style"in baglami onemli. Eger bir kelime islemcideki
"paragraph style"i ise kastedilen yaygin kullanimin disina cikmadan
"paragraf bicemi" gibi bir sey kullanilmasini oneririm.

Başka bir yerden alıntı:
Örneğin; Office yazılımlarında, "Format" menüsü altında "Style" seçeneği vardır. Türkçeye nasıl çevirilir? Yaklaşık 10 yıldır "Biçim" menüsü altında "Biçem" seçeneği olarak çevrildi. Fakat, "Biçim"i haydi kabul ettik de "Biçem" ne demek? Halk, bunun ne işe yarayacağını anlayamadı ve hemen hiç kullanmadı. Ne zaman ki, "Style" karşılığında "Biçem" yerine "Stil" kullanılmaya başlandı, bu güzel araç da yaygınlaşmaya başladı.
Öte yandan, eskiden beri "Biçim -> Biçem" kullananlar, bu defa aradıklarını bulamamakta, "Stil neymiş" diye sormaktalar.

Alıntı yapılabilecek çok yer var. Biçem biraz biçim kelimesine devriliyor gibi görünüyor. Stil de aslında biçim stilleri gibi. Sanki biçem bonsai biçim stili der gibi :D .

Pazartesi sendromu - kulak asılmaya!..

Aslında "biçem" bana da fazla büntelce geliyor...

Saygılar,

saka
18-09-2006, 17:35
Bana da burada "tarz" daha olanı betimler gibi görünüyor...
Hareket noktam şöyle..

"Life style" malum "yaşayış tarzı" olarak söylendiğinde mana olarakta yadırgayıcı bir durum yaratmıyor.

Life style, hayatı yaşayış şekli ve tercihlerle belirlenen bir dizi seçimleri ifade ettiğine göre sanırım zaten dile yerleşmiş olan "yaşam tarzımız" dediğimizde
ne ifade etmek istediğimizi herkes anlayabilecektir.

Burada yapılan iş bitkiye önceden planlanan bir "form kazandırma" eylemi ise,
bazılarına belki "formu" eklenebilir. (Fikir olsun diye yazıyorum)

Aslında stilist diye bir meslekte var ve bildiğim kadarı ile moda da stil keşfeden veya kazandıran kimse demektir. Türkçe'de bu güne kadar stilist yerine
tasarımcı ve desinatör dendiğini duymadım çünkü bunlar zaten başka meslekler/roller.

Sanırım aslında gramatik olarak tarz kelimeside Türkçe değil çünkü aynı stil gibi iki sessiz arasına sesli harf girmemiş. Biri Fransızca asıllı, biri Farsça..

Bu tür konularda TDK'ya görüş sorulduğunda dile yerleşmiş kabul ettiği ve sıklıkla, şöyle biten cümleleri mevcut(binlerce "hangisi Türkçe!?" sorusuna yanıt verebilecek kurumda çalışan toplam uzman sayısı 4 veya 6 diye biliyorum!)

"Her ne kadar fonotik veya gramatik olarak Türkçe olmasa da;
toplum tarafından genel kabul gördüğü için bu hali ile kullanılmasına
devamı tavsiye olunur." diyebilirler.

Burada çelişkili sayılabilecek bir durum var elbet, mesala aynı TDK
"euro" halk diline yerleşmiş olmasına rağmen, sonradan büyük uğraşla
Avro 'yu kabul ettirdi ve ısrarcı oldu.

Demem o ki, bence "stil" de, dile yerleşmiş olması bakımından ve bir Türk'e mana bakımından anlatmak istediğini anlatması sebebi ile kullanılabilir. Tarz kelimesi benim kulağıma ve aklıma en yatkın olanı görünüyor ancak buda aynı stil gibi iki sesli arasına bir sesli harf almaması sebebi ile Türkçe'ye uyumluluğu tam olarak karşılamayacaktır sanırım.. Yani aslında hangisinin daha Türkçe olduğunu tartışmak mümkün,
ikisi de değil çünkü!.. :) Stil kelimesi gramatik olarak daha Türkçe olması sağlandığı için sitil kelimesine dönüştürülmiş olabilir, bu konuda hiç bir fikrim yok.

Biçimi veya biçemi 'de konu edilebilir ve sanırım bu iki kelime gramatik anlamda "Türkçe uygun" kelimeler. İş manaya gelince kafam karışıyor!..

Şu ana kadar sonuna stil veya tarz almayanlara "form" veya "formu" öneriyorum.

Bence burada konuşulan tüm seçeneklerden hangisi seçilirse seçilsin, sonuçta hayırlı bir iş görülecektir. Bende Sn. Sağlam gibi bu uğraşa girişenlere
tebrik ve taktirlerimi peşinen sunmak isterim.

saygılarımla,

memet
29-09-2006, 23:56
Deadwood ve driftwood arasındaki farkı söyleyebilir misiniz...
tanuki ve shari
aralarındaki farkı anlayamadım....
shari bizim listemizde yok

Ali H. ALI
30-09-2006, 10:45
Hrekese iyi gunler.
Memet, deadwood ve driftwood arasinda fark yoktur, deadwood = oludal,
driftwood = deniz ve dere kenarlarinda suruklenip sonra bir kenarda duran kurumus beyazzimsi dal veya agac parcalari.[Kurumus dal goruntusu, bonsai uzerinde deniz kenerlerinda suruklenmis dal parcalarina bezedigi icin belki sairce:) dusunlmus ve ingilizcede kullanilan bir bonsai terimi].

Ikari-jin [kisaca ingilizcede jin diye bonsai terimine girmistir]= govdenin bir yerinde veya dalin ucunda olabildigi gibi tum dalinda kabugunu cikarip kurumus dal goruntusu vermek. Yukardaki deadwood ve driftwood ile ayni anlamdadir.

Sahari-kan [ingilizceye sahari diye gecmis bir bonsai terimi] Agacin govdesinde, dalinda veya gorunen kokun uzerinden boyuna, ince kesilip cikarilan agac kabugundan sonra kabugun ciktigi yerde olusan kurumus gibi gorunum.

Sambiki, agacin govdesi oyularak bir kovuk gorunumu vermek.

Tanuki'nin ne oldugunu bilmiyorum daha once duyumadigim, veya duyup da unuttugum bir terim olabilir.

Ali H. ALI
30-10-2006, 10:44
Herkese iyi gunler, dun Bonsaireefin Kurumus ardic agacindan TANUKI bonsai yapacagim demesi .Tanusun da ardindan tanuki nedir? diye sormasi ve tanusa , tanuki hakkinda bilgiler verirken, tanukiye dolayli yoldan da olsa es anlamli, turkcede bilinen, kullanabilecegimiz sozcukler aklima geldi bilmem bana katilirmisiniz?

Tanuki japon dilinde dilenci anlamindadir.Bonsaide ondan da oteye bir anlam tasir.

Tanuki, Japon folklorunda, budist rahip kiligina giren ve hakki olmadan insanlardan yiyecek ve para topliyan bir tiptir. Bundan esinlenerek bonsaide, yasiyan agac ile olu agacin birlestirilmesinden, yapilan bonsai tarzina TANUKI dediler. Yani budist rahip kiligina giren gibi, hakki olmadan bu tarzdaki agac da bonsai oldu. Japonyada, bu tarzda bonsai yapiliyor olmasina ragmen, folklardaki tanuki tipinin de atkisi ile, tanuki bonsaiye sahte bonsai gozu ile bakiliyor.

Batida bu tarz yaygin olarak yapiliyor ve ismide cogu kez PHOENIX GRAFTdir.
Yunan mitolejisindeki olumsuz [o ve u rin uzerinde noktalar var] kustan, kendi kullerinden, tekrar dogup yasamini surdurmesinden, esinlenerek verilmis bir isim ve batida bu tarzda yapilan bonsailere Japonyadaki gibi sahte bonsai gozu ile baklimiyor.

Simdi, bizim massallardaki, kaf daginin ardindaki ZUMRUT ANKA kusu sanirim yunan mitolojisindeki PHOENIX kusla ayni kustur, bonsaideki bu tarza turkcede, massallarda bilinen zumrut ankayi kullanip ZUMRUT ANKA ASISI[ilk s nin altinda nokta var] desek cok mu masalimsi olur?

bonsaireef
30-10-2006, 11:34
Bu bonsai stiline sahte gözü ile bakılıyorsa zümrüt anka aşısı demek onu büyütmek olmaz mı? (Japonlara göre)
Batıya göre ise onların phoenix kuşu ölmüş ve tekrar dirilmiş bir kuş anladığım kadarıyla. Zaten bu stilde de ölü ağaç canlı ağaçla birleştirilip bir nevi yeniden dirilme oluyor ve bu açıdan bakarsak çok iyi bir stil adı oluyor.
Cahilliğimi bağışlayın eğer zümrüt anka kuşuda bu şekilde yeniden dirilmişse mükemmel bir isim olur.

memet
30-10-2006, 11:41
Bende hikayedeki ufak tefek farklara rağmen iki kuşun aynı olduğunu hatırlıyorum..
Zümrüdü anka çok hoş bence. Zaten ingilizce ya da Japoncanın tam çevirisi olması gerekmiyor. Bazı İnglizce isimler çok kaba kalıyor bana göre..

Ali H. ALI
30-10-2006, 12:06
Bonsaireef, Japonlar zaten ta bastan bu tarza verdikleri isimle onu bonsaiden kismen de olsa dislamislardir. Japonlara gore, bizim o tarza verecegimiz isim abartili olabilir. Yalniz bir ayrinti var Japonlar bu tarzi hayata yeniden donus gibi algilayip bakmadiklari icin bizim dusundugumuzu gormek istemiyorlar[batililarin] onlar icin bir aldadmaca, bati icin bir yeniden dogus burda onemli olan bizim tarza nasil baktigimiz, ben tarza Japonlar gibi bakmiyorum. Bir estetik guzellik yakalanmissa bu tarzda bence diger bonsailerden farki yoktur.
Zumrut anka ve Phoenix Memedin hatirladigi gibi , kucuk ayrintilar olsada ayni kus oldugunu dusunuyorum. Diger arkadaslarin da dusunduklerini bekliyelim

Mine Pakkaner
30-10-2006, 13:40
Zümrüt-ü anka ölüp de küllerinden yeniden dirilen kuş.

oktars
30-10-2006, 16:13
Zümrüt-ü anka ismi ******* çok hoş olur.

Düşünsenize efsaneye göre yanarak tükenen ve kendi küllerinden tekrar dirilen bir kuş bizim yapmak istediğimizle birebir örtüşüyor .

Ölmüş bir dal parçasının canlı bir dal parçası ile birleşip sahtede olsa yeniden hayat bulması yapılacak olan tarz için en güzel isim bence.

bonsaireef
01-11-2006, 11:33
Bonsaisever fikrini söylememiş o zaman yorumsuz olduğunu düşünürsek ve çoğunluk da kabul ettiğine göre zümrüt-ü anka ismi tanuki bonsai için kullanabiliriz doğru mu?

bonsaisever
01-11-2006, 14:55
Haklısın, itiraz etmiyorsam onaylıyorum :D
Zümrüt-ü anka çok hoç ;)

bonsaireef
01-11-2006, 19:05
Hoç demek için mi bu kadar bekledin :D

bonsaireef
09-11-2006, 18:49
Uzun zamandır düşünüp duruyorum, bonsaicilerle paylaşayım dedim.
Şimdi cascade var semi-cascade var.
Cascade için ağırlıklı şelale deniyor sanırım bence de şelale çok uygun.
Semi-cascade için ise yarı sarkık deniyor.

Ben diyorum ki illa adamlar semi kullandı diye biz de kullanmak zorunda değiliz. Adamlar birine cascade demişler diğerinede cascade demişler ama semi kullanarak arasındaki ayrımı yapmışlar. Biz birine şelale dedik. diğerine yarı şelale demedik yarı sarkık dedik.

(Diyemedim tekrar)Ben diyorum ki oradaki yarıyı kaldırsak sadece sarkık desek hem demesi kolaylaşır. Hem zaten tam sarkık stil adını kullanmadıkki neden yarı sarkık diyeceğizde bir ayrım yapma yoluna gideceğiz. Nasıl olsa stil adlarını biz koyuyoruz. Şimdiden sonra birine şelale desek diğerine sarkık desek olmazmı. Başta kulağa garip gelsede nasıl olsa zamanla benimseriz. Sonuçta dalın birisi sarkıyor aşağıya doğru, çokta garip olmaz.

memet
09-11-2006, 21:33
Aynı şeyi düşünmüşüz.. İsimlerin ingilizce'sini çevirme zorunluluğumuz yok..
üstelik şelale ve yarı sarkık konusunda aynı düşünmüşüz..
ben dik tarz ve kıvrımlı dik tarz için de düşünüyorum..
ingilizce'sini Türkçe'ye çevirince çok zarif kaçmadı..
Daha iyi gidecek bir isim bulursam önereceğim..

bonsaireef
10-11-2006, 07:28
Arkadaşlar sade ve güzel adlar bulmalıyız. Söylemesi de rahat olmalı. Şairane olabilir örneğin zümrüt-ü anka mükemmel bir isim. (stilin kendisi ile ismi çok örtüştü.)
Semi cascade gibi bir stil için sarkık tamam da nazlısı ne oluyor.

aybala
10-11-2006, 09:18
Twisted - Burgulu gövde stili 'ne
bir başka öneri; semazen stili

memet
10-11-2006, 09:22
Semazen, mistik göndermesi bakımından değerlendirmemiz gereken bir öneri bence.
Sarkık stil için oktay söyleyince şunu düşündüm..
Tam sarkık olmamış, naz yapmış yarı sarkık kalmış, "nazlı sarkık" olmuş.

bonsaireef
10-11-2006, 22:21
Semazen, mistik göndermesi bakımından değerlendirmemiz gereken bir öneri bence.
Sarkık stil için oktay söyleyince şunu düşündüm..
Tam sarkık olmamış, naz yapmış yarı sarkık kalmış, "nazlı sarkık" olmuş.
Zaten benim önerim cascade için şelale.
Semi cascade için sarkık. Sonuçta bir dalı sarkıyor. Bunun tamını yarımını boşverelim. Toprak seviyesine veya daha altına kadar iniyor yani sarkıyor.
Şelalede ise zaten dallar su gibi aşağıya dökülüyor.
Derim ben...

bonsaireef
10-11-2006, 22:23
Semazeni iyiden iyiye düşünelim. Tamamen bize özgü bir isim olur. Yabancı isimlerden esinlenme de yok. Neden olmasın derim ben...

bonsaisever
13-11-2006, 18:02
Toparlamaya çalıştım ancak gözden kaçırdığım öneriler olabilir.
Onları tekrar hatırlatırsanız sevinirim :)

1-Broom stili : Süpürge tarzı
2-Candelabra :Şamdan tarzı
3-Cascade: Şelale tarzı
4-Clump Style:Küme tarz
5-Coiled : Spiral tarz
6-Deadwood : Kurumuş dal tarzı
7-Double trunk: Kaynana Gelin Tarzı
8-Exposed root: Çıplak kök tarzı
9-Forest/Group :Grup Bonsai tarzı
10-Formal upright: Dik tarz
11-Informal upright:Kıvrımlı dik tarz
12-Literati: Çelebi Tarzı
13-Multi trunk: Çoklu gövde tarzı
14-Penjing: Mini doğa tarzı
15-Raft style: Sal tarzı
16-Root on rock: Kaya içi tarzı
17-Root over rock: Kaya üstü tarzı
18-Semi Cascade: Sarkık tarz
19-Slanting: Eğri tarzı
20-Tanuki: Zümrüt-ü Anka tarzı
21-Twisted: Semazen Tarzı
22-Weeping branch: Salkım Tarzı
23-Windswept: Rüzgar tarzı

bonsaireef
13-11-2006, 18:06
Nebari ağacın köküne verilen isim değil mi? Bu bir stil adı mı? Bana değilmiş gibi geliyor.
Zaten 8. var 14. ye gerek yok bence.

bonsaisever
13-11-2006, 18:09
Benim önerdiğim Nazlı tarzı, kıvrımlı dik tarz (Informal upright) içindi Yatık tarz (semi cascade) için değil :)

bonsaireef
13-11-2006, 18:11
Benim önerdiğim Nazlı tarzı, kıvrımlı dik tarz (Informal upright) içindi Yatık tarz (semi cascade) için değil :)
Yatık tarz varmıydı ona sarkık dedik sanırım :)
Memet nazlıyı sarkık için anlamış. :)

bonsaisever
13-11-2006, 18:13
Pardon yaa :))
Evet sarkık tarz :))

bonsaireef
13-11-2006, 18:46
Kıvrımlı dik tarz kulağı tırmalıyor. Nazlı için çok gönüllü değilim. Şimdi kızacaksın önerin yoksa ne yorum yapıyorsun diye ama ne yapayım Olmazsa kıvrımlı devam etsin ama nazlı için içim rahat değil.
Şimdi aklıma geldi kararsız tarz nasıl. Kararlılık yok gövde ne tarafa eğilirse oradan dal çıkıyor. Fikir üretmedin diyemezsin işte :)

bonsaireef
13-11-2006, 18:48
Kararsız hem tam bir şekli olmadığı için de uygun olabilir mi ne? Benim oyum kararsızdan şimdilik. Heran değişebilir yalnız :)

bonsaisever
13-11-2006, 19:52
Bir kararı var onun :)
Tepe gövdenin başladığı yerde bitmeli ;)

Nazlıyı daha önce de söylediğim gibi;
Hafif kıvrımlarıyla cilveli bir şekilde yürüdüğünü düşünerek söylemiştim :)
Şöyle kıvıra kıvıra :p

bonsaireef
13-11-2006, 20:21
Bir kararı var onun :)
Tepe gövdenin başladığı yerde bitmeli ;)

Nazlıyı daha önce de söylediğim gibi;
Hafif kıvrımlarıyla cilveli bir şekilde yürüdüğünü düşünerek söylemiştim :)
Şöyle kıvıra kıvıra :p
Bu açıdan bakınca bana hepsi nazlı gibi geliyor yani bütün tarzlar. :rolleyes:

memet
13-11-2006, 20:32
nazlı olsun ,ama spiral ne oluyor bu arada, ona burgulu diye konuşamış mıydık..
birde Reef in Ali abiyle konuştuğu temel tarz konusunu ben kapamadım..
reef buna göre ikinci bir sınıflandırma yapsa temel tarzlar ve onların alt çeşitlemeleri şeklinde...madem konuyu açtı.. üstünde kalır...

bonsaireef
13-11-2006, 20:35
Bilsem dükkan senin. Ali hocam demese süpürge tarzını temel tarz sanan birisiyim ben.

bonsaireef
13-11-2006, 20:40
Ali hocam ayırmış ya temel tarzları. (Balığa çıktın mı bugünlerde sen)

Bendeki kitapta sınıflama böyle:
BONSAI STYLES

SINGLE TRUNK STYLES

Formal upright style
Informal upright style
Slanting style
Windswept style
Split trunk style
Driftwood style
Broom style
Cascade style
Semi-cascade style
Weeping style
Literati style
Exposed root style
Root over rock style
Planted on rock style

MULTİPLE TRUNK STYLE

Twin trunk style
Triple trunk style
Multiple trunk style
Root connected style

MULTIPLE TREE OR GROUP STYLES

Group planting
Multiple tree on rock style
Landscape (sai-kei or pen-jing)

Yani ben bilmiyorum sınıflamayı.

memet
13-11-2006, 20:44
ben konuşmanızdan farklı anladım sanırım temel tarz derken kastınızı..
temel tarzlar ve altbaşlık gibi olan yan ya da tali tarzlar gibi..
mesela dik stil temel tarzı altında, süpürge ve nazlı alt tarzı gibi...

Ali H. ALI
14-11-2006, 11:48
Arkadaslar hepinize selamlar.
5 temel tarzi anlamakta zorlanmaniz dogaldir, ayni zor anlamalari ben de yasamistim.

5 temel tarz, bir bonsai kitabindan alinti yaptigim asagidaki cizimle daha kolay anliyacaksiniz. Temel tarzlar agac govdelerin egim derecelerine gore siniflandiriliyor.Yapilan tum bonsai tarzlarindaki, agac govde egilim dereceleri bu bes tarzdaki gibidir. ornegin Dik tarzda yapilan bir agacin, govdesinnin bir yanindan kabuklari soyulur, govdesinin bir yani kurumus olur. one cikan bu ozelligi, ile dik tarz olmasina ragmen dik tarzligin onune kurumus govde tarzi cikar. Ya da kivrimli dik tarzda kokleri kaya uzerine sarili agac kivrimli dik tarz olmasina ragmen, koklerin kaya uzerine sarilmasi tarzi one cikar. Umarim verdigim ornekler 5 temel tarzi anlamaniza yardimci olur.

42735

Bir bonsai kitabindan aldigim cizim. Her sey gonlunuzce olsun.:)

bonsaireef
14-11-2006, 12:01
Ali hocam teşekkürler bu resim ve açıklamalarınız çok iyi oldu.
Benim şimdi tekrar sorum olacak; peki çoklu gövdeli bonsaileri nereye dahil edeceğiz. Yoksa çoklu gövdeli bonsailer bu temel tarzlar dışında mıdır?

Ali H. ALI
14-11-2006, 12:40
Selam bonsaireef, guzel bir soru, daha onceleri dusunmedim, herhalde cok govdeli bonsailere bakarken hep one cikan tarzda baktigim icin dusunemedim.

Istersen birlikte dusunup bir cevap bulmaya calisalim. ornegin bir gelin kaynana tarzini dusunelim, ayni kok sisteminden yukselen iki govdeyi hayal edersek bu iki govde, dik tarzda, kivrimli dik tarz ve yatik tarzda yukselebilir bu durumda hangi temel tarzin icerisinde olduklari kolayca belirlenir.Peki govdeler deyisik derecelerdeki egiklikle yukseliyorlarsa, ornegin benim ingiliz kara agacinin uzerine ekledigim ucuncu kuru govde, diger yasiyan iki govde ile ayni yukselmiyor yatik yukseliyor ve dogrusu hangi temel tarzin icerisine girecegini bilemiyorum. Gerci 5 temel tarzdan cok fazla tarz vardir ve her tarz kendi one cikan ozelligi ile 5 temel tarzi geri plana itip one cikiyor, sizin dusunceleriniz nedir? Bu konuda arastirip bir cevap bulmaya calisacagim. Sizlerin fikirlerini de bekliyorum.

bonsaireef
14-11-2006, 12:54
Ali hocam kendimce güzel ve işimizi kolaylaştıracak bir önerim var. Bendeki kitaptada bu şekilde sınıflama var.
İki ana sınıflama olsa:
1-Tek gövdeli bonsailer

Dik tarz
Kıvrımlı dik tarz
Eğri tarz
Sarkık tarz
Şelale tarzı

2- Çok gövdeli bonsailer

Gelin kaynana tarzı
Sal tarzı
Orman tarzı
Mini doğa tarzı

Ali H. ALI
14-11-2006, 13:18
Bonsaireef, yaptigin siniflama guzel,yalniz ilk siniftakiler 5 temel tarz ve bunlar tek govdeli bonsailer ise, supurge tarzi, celebi tarzi, samdan tarzi ve daha bircok tarzi eklememiz gerekecek. 5 temel tarza bunlarida eklememiz dogru olurmu bilmiyorum.

Cok govdeli sinifta ise iki ayri tarz var biri, gelin kaynana ve sal tarzi bunlar tek kok sisteminden cikan govdeler, orman ve mini doga tarzinda govdelerin kendi ayri kok sistemleri var. bence 5 temel tarzdan sonra , hepsini deyilse bile sececegimiz bazi tarzlari kendi ozellikleri ile anlatip resimlerle desteklemeliyiz. Diger arkadaslarin goruslerinide bekleyip daha sonra bir degerlendirme yapariz. Ben bu gunluk burda birakiyorum, yarin erken kalkmam gerekiyor[saat 11.16 gece] yarina kadar hosca kaliniz.

memet
23-11-2006, 14:56
Rüzgar tarzı mı ,rüzgar yatığı tarzı mı..
Zümrüd-ü anka mı, zümrüt-ü anka mı?

bonsaireef
23-11-2006, 17:23
--Bana sorarsanız rüzgar derim. Rüzgar yatığı uzun bence. Rüzgar da yeterince stili anlatıyor.

--İkiside geçiyor hangisi doğru bilemiyorum.

memet
18-01-2007, 19:30
1 -Dik: Formal up right-Cokkan
2 -Kıvrımlı dik: İnformal up right-Tachiki
3 -Eğri: Slanting-Shakan
4 -Sarkık: Semi cascade- Han kengai
5 -Şelale: Cascade- Kengai

Temel tarzların çeşitlemeleri:

6 -Şamdan: Candelabra- ...
7 -Süpürge: Broom- Hokidashi
8 -Sarmal: coiled- Bankan
9 -Semazen: Twisted- Nejikan
10-Kuru dal: DEadwood- Jin&shari
11-Çıplak kök: Exposed root- Neagari
12-Çelebi: Literati- Bujingi
13-Kaya üstü: Root over rock- Seki-joju
14-Kaya içi: Root on rock- Bujingi
15-Zümrüd-ü anka: Phoenix- TAnuki
16-Salkım: Weeping- ...
17-Rüzgar: Windswept- Fukinagashi
18-Ölü gövde: drift wood Sabamiki

Çoklu gövde tarzları: Multi trunk kabudachi

19-Küme: Clump-...
20-Gelin kaynana: double trunk- sokan
21-Sal: Raft- ikadabuki
22-Orman: Forest- Yose ue

sabah
03-07-2007, 16:24
Ana sayfadaki Bonsai Stilleri bölümüne türkçe adları yazmak bilinmesi ve yayguınlaşması açısından yararlı olmaz mı?

bonsaisever
03-07-2007, 17:44
Tarzların adları tam oturmadığı için burada olması daha uygun :)

Ali H. ALI
04-07-2007, 13:41
Hepinize iyi gunler. Turkce bonsai terimleri tam olarak
tartisilip kesin bir sonuca varilmadigindan Bonsaisevere ben de katiliyorum.
Bunun yaninda, bonsai ile az da olsa ilgilenen herkesin bu baslik altinda, gorus ve onerilerini belirtmeli ve bunlar tartisilip bonsai terimlerine hizla turkce deyimler, karsiliklar, bulmamiz gerektigini, dusunuyorum.
Ilgilenecek arkadaslara simdiden tesekurler.

director
05-08-2007, 01:40
bence "mini doğa" ya da "minyatür doğa" yerine "peyzaj stili" diyebiliriz.

director
05-08-2007, 01:43
Şelale, yukarıdan aşağı doğru akan.
Yarı şelale?
Anlaşılır olması bakımından, benim pek hoşuma gitmedi.
Diyeceksiniz ki "Yarı kaskatlı çok mu hoşuna gitti?".
Yok, hiç hoşuma gitmedi. :)
Dediğim gibi bu benim düşüncem. Bakalım genelimiz ne diyecek :)

Dere, Nehir, yana akan vs. Üretin işte :))

Bence buna "dalgalı" ve "yarı-dalgalı" diyebiliriz....

rojda74
22-10-2007, 20:26
Grup Bonsai Stili.(Orman stili) çok hoşuma gitti ama literati foul bence

tourkana
24-10-2007, 14:15
Literati ,Çin ve Japon toplumlarında belli bir eğitimden geçerek geniş bir genel kültüre sahip,edebiyat ,matematik,devlet adamlığı alanlarında başarılı olan kişilere denirmiş.
Bu yüzden literatiye bizdeki "Görgülü, terbiyeli, olgun " anlamına da gelen Çelebi isminin yakıştığını söyleyebilirim.
Ama ek olarak bu stile ,düz yükselen bir gövdeden başa doğru yavaş yavaş eğilerek karşısındakini Japon ve Çin Toplumlarındaki gibi selamlaşmalarını anımsatması nedeniyle ben "saygı,zerafet stili " isimlerinin de yakışacağını düşünüyorum.

sabah
24-10-2007, 15:09
Önceki önerilerden katıldıklarım:
Broom: Süpürge
Candelabra :Şamdan
Cascade: Şelale
Double trunk: İkili gövde ya da Baba-oğul
Windswept: Rüzgar yatığı
Slanting: Eğik

Önerdiklerim:
Formal upright: Düz yükselen
Informal upright: Kıvrımlı yükselen
Forest/Group: Koru

Eaglion
17-02-2008, 09:39
Bu terimlerin Türkçesini görmedim. Bazılarının sözlük anlamları ise bizim bonsaide kullandığımız anlamı tam karşılamıyordu. Benim önerilerim bunlar ne dersiniz?


Ramification: Çatallanma.
Neden:Sözlükte dallanma olarak geçiyor. Ancak bizim kastettiğimiz rastgele dallanma değil. var olan dalları çatallanmaya zorlamak.


Back budding: Geri(de) tomurcuklanma
Bunun Türkçesi hiç yok.


Seedling: Tohum filizi.
Neden: Sözlükte filiz, fide olarak geçiyor. Ancak, filiz dendiğinde ağacın tepesinde yeni gelişen dalcıklar ve tomurcuklar anlaşılıyor. Fide ise seedling olarak tanımlanandan çok daha büyük ve gelişmiş oluyor. Seedling dendiğinde ise tohumdan henüz çıkmış, 5-10 cm ve bir kaç daldan oluşan hali kastediliyor.

sabah
09-04-2008, 13:10
Yanlış bilinmemesi ve yerleşmemesi açısından 1. ve 4. mesajlarda cascade' ye karşılık kullanılmış olan kaskatlı sözcükleri değiştirilebilir mi?

Gördüğüm kadarıyla genelde cascade'e karşılık olarak sarkık ya da şelale tarzı demek tercih ediliyor.

Eaglion
09-04-2008, 14:24
Sayın sabah çok haklısınız. Bu başlık biraz terim önerileri gibi kullanılıyor. Çoğumuz karşılığını bulamadığız terimleri öneriyoruz. Zaten başlık da dikkat ederseniz ".....önerileri." Tutulursa kullanılmaya devam ediyor.

Bir ara Sözlük gibi bir başlık oluşturup, sadece tutulan terim-türkçesi eklenebilir.

Ali H. ALI
09-04-2008, 14:49
Dogru, bu baslik altinda yazilanlarin cogu oneri niteliginde ve tutan kelimeler benimsenip one cikiyor. Belki daha sonra bu one cikan kelimeleri Eanligon'un dusundugu gibi bir sozluk altinda topliyabiliriz.

Bonsaide daha turkce karsiligi olmiyan bircok kelime var. Burada herkes oneriler getirip kelimeler uzerinde tartisip bonsai terimlerine yeni turkce karsiliklar uretmeliyiz. Ingilizler Japonca bonsai terimlerine kendi dillerinde karsilik bulmuslarsa bizim de bonsai terimlerine turkce karsiliklar bulmamiz niye olmasin? sadece biraz calismamiz gerektigini duusnuyorum.

Bir de tutan kelimeleri yazilarimizda kullanmamiz, o kelimelerin turkcede yerlesmesini hizlandiracagini dusunuyorum. Belki belli bir zaman parantez acip turkce terimin karsiligini ingilizce veya japonca belirtebiliriz.

Eaglion
09-04-2008, 15:25
Ali Bey'in dediği bu terimleri kullanmaya çalışıyoruz. Yine de bu terimler hala daha bu forumun jargonu kıvamında. Eğer diğer Türkçe bonsai sayfalarına bakarsanız, oralarda kerkes kendince bir kelime kullanıyor.

Bir ara "Türk Bonsaicileri birleşsin" şuraası yapsak yeridir. Türkiye'deki pekçok meslek grubu zamanında böyle yapmadıkları için şimdi düzeltemiyor. Türkler her dönem farklı uluslara daha yakın olmuş ve o ulusun dilini de Türkçe'ye entegre etmiş.

Hekim olduğum için bizim meslekten örnek vereyim. Bazı deyimlerin, aynı anda Latincesi, Yunancası, Fransızcası, Almancası, İngilizcesi kullanılabiliyor. Arasıra da Türkçesi ve nadiren de yeni önerilen Öztürkçesi. Karmaşayı düşünebliiyormusunuz. Fransızca'yı Türkçe gibi, Almanca'yı İngilizce gibi telaffuz etmeler cabası. :(

Gülşen
22-05-2008, 17:44
Bu bölümü , forumda bonsailerin altına ekleseniz nasıl olur? Ben belki yeni olduğum için çok zor buldum.Arama penceresine farklı sözcüklerle yazdım ama ulaşamadım. Belki benim gibi yeni katılan arkadaşlara kolaylık olur.

memet
22-05-2008, 20:52
Burası zaten bonsai başlığı altında, daha farklı bir yerde mi olmasını düşünüyorsunuz?
Belki başlığın adını değiştirmek gerekir, kolay bulunma açısından, bonsai terimleri deyince hemen buldum ben aramada.

Gülşen
23-05-2008, 17:35
Haklısınız Memet bey;başlığı değişirse daha kolay bulunacak.Ben ararken; bonsai stilleri, bonsai çeşitleri, bonsai isimleri diye aradım.Terim sözcüğü aklıma gelmedi:o

Ali H. ALI
05-07-2008, 12:23
Sizinle, HOKIDACHI(Broom style= Supurge tarzi)'ni burada tartisip bu tarza uygun bir Turkce isim bulmayi dusunuyorum. Aslinda turkce terim bulundu hem de iki tane ve tartismak istedigim bu iki terim uzerinedir.

Bu baslik altinda yazilan ilk mesaja bakarsaniz ta o zamandan Supurge tarzi denmesi kararlastirilmis gibi gorunuyor ki bence de supurge tarzi en uygunu gorunuyor.

Birlikte calistigimiz sonra buradan ayrilip Avrasya bonsai sitesini kuran arkadaslar supurge tarzina "Buket tarzi" demiye basladilar. Oysa supurge tarzi hep birlikte calisarak bulunmustu. Japonca ve ingilizcedeki terimlerdeki gibi turkcedeki supurge de tarzla uyum icerisindeydi.

Buket tarzinin iki yonden inceleyebiliriz:

1/ Buket turkce kokenli bir kelime degildir Fransizca kokenlidir(BOUQUET)

2/ buket, bircok cicegin bir araya getirilip, yapilan cicek demetine verilen isimdir. Yani bircok ayri saplarla yapilan cicek demeti. Oysa HOKIDACHI(supurge tarzi)'inda govde tektir bircok govdenin(sapcigin) birlesmesinden meydana gelen bir tarz degildir o yuzden buket tarzinin supurge tarzi kadar bu tarza uygun bir turkce isim oldugunu dusunmuyorum.

Hem agaclar.nette hem de Avrasyada uye olan arkadaslarimiz vardir Dilerlerse bu tartismayi orada da surdurebilirler.

Tum arkadaslarin dusuncelerini, onerilerni bekliyorum. Tartisarak en guzeli en dogruyu bulabiliriz.

vyssera
07-07-2008, 10:38
Buket tarzı daha kibar gibi görünse de, süpürge tarzı anlam olarak daha iyi oturuyor.

cüce nar
08-07-2008, 12:03
Ben de süpürge teriminin daha iyi ifade ettiğine inanıyorum.Zaten bu terim üzerinde de mutabakat sağlanmıştı.Aynı dili kullanan kişilerin bir sözcükten aynı anlamı anlaması gerekir.Sonra sapla saman bi karışırsa ayıklaması da zor olur.

sabah
08-07-2008, 14:52
İngilizcedeki karşılığından bağımsız olarak düşündüğümde buket bana daha uygun geliyor:

- buket daha hayatımızda olan birşey, çalı süpürgesi değil. Geçmişte ona benzetmişler ama şimdi neye benziyor diye sorulsa bukete benziyor diyenler daha çok olabilir.

- buket formu daha konik bir form. Süpürge deyince evler için hazırlanan daha üçgenimsi, eni dar form da akla gelebilir.

- Türkçe kökenli bir sözcük tercih ederdim, ama buket de dilimize girmiş ve kullanılan bir sözcük. Aynı anlamı çağrıştıracak bir sözcük bulmak, bizim için zor. Çiçek demeti deniyor ama buketin içerdiği özeni anlatmıyor.

uzman16
08-07-2008, 15:05
Ben süpürge tarzı yerine buket tarzını kullanmaktan yanayım. Evlerde kullanılan çalı süpürgesi ise Sn. Sabah'ın da söylediği gibi yassıdır. Oysa Buket daha tarza uygun ve şık bir isim diye düşünüyorum.

sabah
08-07-2008, 15:11
Bu arada aklıma gelen bir konuyu daha açmak isterim.

Galiba bonsaisan'ın bir yerde söz etmesiyle adını öğrendiğim bonsai ustası/sanatçısı Walter Pall ile yapılmış bir söyleşiyi (http://www.artofbonsai.org/forum/viewtopic.php?t=241) okumuştum.

Söyleşinin aşağıda verdiğim bölümünde Walter Pall bonsai stilleri için stil sözcüğünün yerine form sözcüğünün kullanımının daha uygun olacağını açıklıyordu.

Dedikleri bana mantıklı geldi. Bunu da tartışmak gerek galiba.:rolleyes:

AOB: Walter, in my bonsai books they describe the standard bonsai 'styles'. In reading an article that you wrote, you mention replacing 'style' with 'form'. What are the differences between the two? Do you feel it is important to the world of bonsai to adopt this way of thinking?

Walter: Well, yes, I think it is very important to get the thinking behind it. What exact words are used is secondary. In general art appreciation the word 'style' means a general feeling, an overall philosophy, an overall general way of going about things, a general frame of mind of the artists etc.

If you go to a museum you will normally find different rooms for different styles. This can be anything from "Early American" to "Impressionist" to "Dutch" to "Roman", "Baroque" or even more differentiated. The word style speaks about the general feeling. If you look at the objects that are made in a certain style you find an endless number of forms. Speaking of paintings the form can be e.g.: landscape, people in nature, people in rooms, lady standing, lady sitting, almost anything that you can think of. But all these forms can, at least theoretically, be found in all or most styles. The standing lady can well be in the Early American or Baroque or modern or any other style.

Coming back to bonsai: styles could be: classical Japanese style as taught in Japan today, classical Japanese style as taught in the West, modern bonsai style, romantic style, naturalistic style, literati style or many others. In all these bonsai styles you would find the known forms: formal upright, informal upright, slanting, cascade etc.

In the bonsai world the word 'style' is not used the right way if you consider the usage in the history of arts. I guess it is because bonsai was first taught by gardeners who had no formal artistic training .

So what is this semantics good for? Well, there are a lot of people out there who think there is only one way to do bonsai "right". The right words bring about the right thinking. They show that there is a great variety of ways to approach the art of bonsai. And, yes, it is an art form and the differences in style show exactly this. If it were a craft there would be one "right" way of doing it.

I think we are on the verge to a better understanding of the art form while it is diverging into different directions at an ever increasing pace just in this moment. It is important to be able to discuss these phenomena in an intelligent way. This is why the exact words are important.

vyssera
09-07-2008, 10:13
Buket tarzı ismini düşünen arkadaşlarımızın sözleri gayet ikna edici :)

vyssera
09-07-2008, 10:18
Trabzon bonsai grubunun bir sonraki toplantısında, bonsai terimleri hakkında fikir alışverişi yapılmasına karar verdim, oradan da güzel fikirler çıkabilir.

Ali H. ALI
09-07-2008, 12:55
Aslinda ben bu tartismaya herkesi bekliyordum. Sadece dort kisi katilmis oysa bonsai ile yakindan uzaktan ilgilenen tum arkadaslar katilmaliydi. Umarim bu asamada tartismaya katilirlar.

Sayin Cucenar, Supurge tarzi denmesinin daha uygun olacagini dusunurken,
Sayin Sabah ve Uzman16, Buket tarzini( mutlaka forum ve tarzi da tartismamiz gerekiyor) uygun goruyor. Vyssera ise ise supurge tarzini uygun gorse de gonlu Buket tarzindan yana gibime geldi:)

Sayin sabaha katiliyorum Turkce terim ararken Ingilizce veya Japoncadan birebir cevrmemiz gerekmiyor yani o dillerdeki terimlerden bagimsiz olarak da dusunmemiz gerekiyor. Yalniz bazi terimler var ki o bonsai terimlerini turkceye cevirdikmi turkcedeki yerine de oturuyor. Ornegin yine bonsai terimlerinden olan SELALE tarzini ingilizceden turkceye cevirdik ve ne guzel yerine oturdu(bence oturdu) Supurge yerine, kimimizin Buket terimini kullanmak istemesini de anliyabiliyorum. Belki buket kulaga daha hos gelebilir, ustelik renga renk ve ve hep guzel gunleri animsatiyor. Diger taraftan supurge temizlikte kullanilan bir arac ve bonsaideki tarza bu supurge terimini uygun gormememizin sebebi de Dusuncelerdeki supurgenin Bonsaideki veya dogadaki tarza benzememesi.
Sanirim yanlis bir anlasilma vardir. Sizlerin cali supurgesi diye bildiginiz sari yassi supurgeden,(veya eletrikli supurgeden:)) farkli bir supurgeden esinlenerek o tarza supurge tarzi denmistir.

Benzer supurgeden Kibrisin kirsal kesimlerinde de Yapiliyordu(simdi o supurgeler yapilip kullaniliyormu bilmiyorum. Belki Mehmet Salih Gurkan bey gorurse bir fotografini buraya ekler.) Dogadan sokulen cali ve ya Tulumbe(Tymus capitatus) bir degnek ucuna baglanip supurge yapiliyor. Asagida aklimda kaldiginca resmini cizmeye calistim supurge tarzi hakkinda size bilgi verir diye.

42616

Simdi bir demet veya bir buket cicegi hayal edin hangisi Hokidachi'yi(supurge tarzini) cagristiriyor.

Bu tarz genelde yapraklarini doken agaclardan yapiliyor ve yine genel olarak yapraklarini doktugu zaman sergileniyor, dallardaki guzelligi gostermek icin. Zaten dogada da yapraklarini doken agaclardan bu tarza benzeyenleri gorebilirsiniz. Bir govde ve uzerinde ciplak dallar.

Buket dendimi benim aklima hemen renk renk ciceklerden yapilmis bir demet guzellik geliyor Oysa dogadaki veya saksidaki agaclarda o renklilik yerine ben daha durgun bir guzellik goruyorum o agaclar yapraklarini dokmedigi zamanlarda bile hic bir zaman buketler gibi renkli ve cicek olmadilar. Resimdeki yukariya cevrilmis supurge gibi buyumus agaclar oldular hep.

Hepinizin onlarca Hokidachi(supurge tarzi) bonsaisi olsun.

vyssera
09-07-2008, 13:22
Hocam buket isminden yana olanların bakış açısını da makul buldum, ama sanırım her iki isimde kullanılabilir. Hatta daha iyi oturacak 3. bir isim bulunursa ona da varım. Karar verildikten sonra ona göre hepimiz o ismi kullanırız.

uzman16
09-07-2008, 13:55
Ali Bey, çizdiğiniz süpürgeyi gayet iyi biliyorum. Eskiden okulda hademeler sınıfları bununla süpürürdü.
Çizdiğiniz şekilde tahta bir sopa etrafına çalı bağlanıyor veya sarılıyor. Buketten farkı ortadaki kalın dal. Estetik yok. Buket ise tamamen estetik duruş. Oysa bonsai estetiği de kapsamaz mı? Estetiği yakalama çabası değil midir tüm çalışmalarımızdaki gayelerden biri?

Ali H. ALI
09-07-2008, 15:19
Buketler kendi baslarina guzel bir estetik sergiliyorlar bunu ben de goruyorum. Benim anlatmak istedeigim ise buket sozcugunun, dogadaki agaclar ve bonsaideki Hokidachi ile uyum icerisinde olmadigidir. Yoksa onlarca estetik guzellik iceren sozcuk bulup bu tarz icin kullanabiliriz.

Asagidaki linkte gorunen Broom (supurge) tarzindaki agac ismi supurge tarzi uldugu icin estetik guzelliginden birseymi kaybediyor? sanmiyorum, Supurgenin ustlendigi is gibi, ter temiz estetik guzelligi gorunuyor.

http://images.google.com.au/imgres?imgurl=http://www.dkimages.com/discover/previews/817/25103571.JPG&imgrefurl=http://www.dkimages.com/discover/Home/Gardening/Indoor-Garden/Bonsai/Creating-a-Bonsai/Bonsai-Styles/Broom/Broom-1.html&h=768&w=756&sz=89&hl=en&start=1&um=1&tbnid=FSmhQnglGH7VIM:&tbnh=142&tbnw=140&prev=/images%3Fq%3Dbroom%2Bstyle%2Bbonsai%26um%3D1%26hl% 3Den%26rlz%3D1T4ADBR_enAU272AU273%26sa%3DN

Yukardaki linke baktiktan sonra asagidaki linke de tiklayip bir bakiniz gordugunuz buket sizce Hokidachi'yi(Supurge tarzini) cagristiriyormu?

http://images.google.com.au/imgres?imgurl=http://www.acbouquet.com/2dozribbon_rose_candy_bouquet.jpg&imgrefurl=http://www.acbouquet.com/ribbonroses.htm&h=395&w=377&sz=127&hl=en&start=74&um=1&tbnid=5lDx79AusMR2VM:&tbnh=124&tbnw=118&prev=/images%3Fq%3DBouquet%26start%3D60%26ndsp%3D20%26um %3D1%26hl%3Den%26sa%3DN

Buketler guzel olsada bonsaideki Hokidachi(supurge) tarzinda kullanilacak bir turkce terim olabilecegini dusunmuyorum. Aksini kanitlar bana uygun bir bicimde anlatirsaniz israrimdan oturu ozur diler sizinle birlikte ben de buket derim.

sabah
09-07-2008, 15:29
Şimdi düşününce hokidachi formunda gövde de önemli olduğu için ve bukette de gövde/sap söz konusu olmadığı için buket karşılığı uygun gelmedi.

Gördüğüm örnekler bana şemsiyeyi de hatırlatıyor. (3. seçenek oldu:rolleyes:)


*Bu konu niye bu başlık altında onu da çözemiyorum. Yeni başlayanlar değil bilakis ustaların konusu :rolleyes:

Aytaç Eroğlu
09-07-2008, 16:21
Aslına bakarsanız isim çok önemli onu tanımlamanızda size yardımcı oluyor. Ama ben buna önem vermiyorum. Ben ağacımı oluştururken kendimden geçiyorum onu devasa olarak düşünüyorum doğada yaşasaydı hayatı nasıl olurdu diyorum ve mizansenlerimi oluşturuyorum ( - ki sanırım hemen hemen her bonsaici böyle yapıyordur. ) Benim için önem kazanan şey ona verdiğim isim aslında.

Yinede haklısınız form isimlerini türkçe olarak belirlemek güzel bir mantık zaten bu amaçla toplantımızın ana konusu bu olacak. Ve sanırım büyük ihtimalle güzel şeyler çıkacak.

Gelelim tartışma konusuna Ali hocamın dikkatleri çektiği gibi bizde ( Türkçede) aynı şeye pek çok şey dendiği gibi pek çok şeyede aynı şey deniyor. ( Şeylerle dolu oldu ama sanırım anlatabilmişimdir.) Bu sebepten de benim anladığım herkes kendine göre bir şeyler söylüyor.

broom'un türkçe karşılığı süpürge değilmi. Yani çalı süpürgesi. Neden olmasın denebilir. Ama bukette hoş duruyor. Elimizde sevdiğimiz bir insana verdiğimiz çiçek buketini düşünün elimizle tuttuğumuz bir sap kısmı ve üstte etrafa yayılmış bir çiçekler çümbüşü bu da olur bence Oluşturduğumuz form her ikisine de benziyor ( tabii elektrik süpürgesini saymıyorum. :) o konumuz dışı).

Kaptanın dediği gibi 3. bir isimde olabilir. Evet neden olmasın 3. bir sim: fırça formu ( aman hemen ne fırçasıdır diye sormayın **** resmetmeyin hemen belirteyim traş fırçası- hoş yeni çıkan jellerden sonra o da tarihe karıştı ama - ) yani bu da olabilir. ve şaka **** dalga geçmiyorum. ciddi bir fikir alışverişinde bulunuyorum. Bundan emin olabilirsiniz.

Yinede kıssadan hisse benim için önemli olan şey onun form adı değil benim ona verdiğim ad ve emektir. o benim iç dünyamın bir uzantısıdır. onu oluştururken aldığım hazzı hiç bir şekilde almıyorum.

Hangi aklı başında adam gittiği heryerde ağaca, taşa, çalıya bakar. Kuru dalları toplar. Evirip çevirerek aklında bin bir türlü fikir üretir. Hele hele benim gibi dağ bayır koşturarak 4,5 ayda 40 kilo verir. Ben söyliyeyim; hiç kimse. Tüm bunları hasta insanlar yapar.

Aynen ben hastayım bonsai hastası sırf daha güzel şeyleri bulabilmek için dağcılık eğitimi aldım araç ve gereçlerle kendimi donattım. Bir ağaç onu incitmeden nasıl alınır, nasıl taşınır, aldığın zaman ilk olarak neler yapılır. Öğrendim, uyguluyorumda. Tüm bunlardanda önceden dediğim gibi zevk alıyorum. emek verdiğim üzerine titrediğim ağacımın form adı ister süpürge ister buket isterse fırça olsun. Bırakalım isimler sonuçta yerli yerine oturur, biz bonsai öğrenmeye ve öğretmeye devam edelim.

Bu arada ali hocam orada yaptığınız toplantılarla ilgili olarak bir kitapçık oluşturuyorum. bilginiz olsun biraz daha ayrıntıya girerseniz çok sevinirim.
Saygılar sevgiler

Aytaç EROĞLU
VETERİNER HEKİM

malina
09-07-2008, 16:41
Ama bukette hoş duruyor. Elimizde sevdiğimiz bir insana verdiğimiz çiçek buketini düşünün elimizle tuttuğumuz bir sap kısmı ve üstte etrafa yayılmış bir çiçekler çümbüşü bu da olur benceBroom Style


Kaynak: http://www.bonsaiempire.com (http://www.bonsaiempire.com/)

Hokidachi - Süpürge Stili

Bu stile süpürge stili denilmesinin nedeni, ağacı ters çevirdiğinizde aldığı çalı süpürgesi şeklidir.


http://www.agaclar.net/forum/../files/0/2981/public/images/zelkova-broom-old.jpg

Süpürge stili her yıl yaprak döken ve geniş, sağlıklı dallanmaya sahip olan ağaçlar için uygundur. Gövde düz ve dikeydir, ağacın en üstüne kadar devam etmez. Dallar, ağaç yüksekliğine yaklaşık 1/3 uzaklığında her yönden kollara ayrılır. Bu biçimle dallar ve yapraklar top şekilli bir taç görünümüne kavuşur, kış aylarında oldukça güzel görünürler.

Bu stilin en karakteristik özelliği, tüm dalların aynı noktadan ayrılmasıdır, gövdenin tepesinden. Hokidachi için en uygun ağaçlar karaağaç ve akçaağaçtır.

http://www.agaclar.net/index.php?id=2981&first_item=0 (http://www.agaclar.net/forum/../index.php?id=2981&first_item=0)



Buket:

Buket için daha karmaşık dizaynlar söz konusu. Tek sapı olmaması konusunu, ayrı sapların bağlanması ve tek sap haline getirilmesi ile çözsek bile, buketlerin üst kısmı kesinlikle top biçiminde, simetrik, düzgün olacak diye bir kural yok.

Buna nasıl bir açıklama getiriyorsunuz?

http://www.gulkonya.com/images/buket%20k%C4%B1r%20g%C3%BCl%20%20901.jpg


http://alanyacicekci.com/cicekler/yurt/54/Buyuk/Uzun_Sapli_Ciceklerden_Buket_730.jpg


http://www.berkecicektasarim.com/deppo/resimler/buket%20%2810%29.jpg

Aytaç Eroğlu
09-07-2008, 17:39
Sayın malina eğer izin verirseniz. (alıntı benden olduğu için) ben cevap vereyim. Önceden de belirttiğim gibi formun adının ne olduğu önemli değildir. Önemli olan bizim ona verdiğimiz değerdir.Ve evet çalısüpürgesi adı verilebilir. **** başka bir isim Sonuçta bizim verdiğimiz form ismini belirttiğimizde karşıdaki kişi neyi anlatmak istediğimizi anlıyor sanırım. Buket oluşturulurken elbette bir şekle göre oluşturulmuyor katılırım. Ama inanın bir kişiye buket dediğinizde aklına tek bir sap ve etrafında düzgün bir şekilde dizayn edilmiş çiçekler gelecektir. bu bir çağrışımdır biçimsel bir özellik değildirki. karikatüristler bile buketi karikatürize ederken aynı şekilde etmektedirler.
Gelelim çalı süpürgelerine onlarda şöyle bir şeyler
http://img258.imageshack.us/img258/7719/alsprgesigx6.jpg
http://img521.imageshack.us/img521/9657/alsprgesi2bd4.jpg
Görüldüğü gibi onlarda kafamızda bçimlendirdiğimiz şekilde değiller.
o halde benim fırça teorim daha akla yatkın; Tek bir gövde ve gövdenin bitim yerinden çıkan pek çok dal. Üst şekil bile kafamızdaki biçimle aynı. :)

uzman16
09-07-2008, 21:58
Sn. Pungens, söylediklerinize (fırça hariç) katılıyorum. Çalı süpürgeleri çok güzelmiş. Ancak fırça önerinize karşılık ben de değişik fırça resimleri koysam diye düşündüm. Sonra vazgeçtim. ;) (Araba yıkadığımız yassı fırçalar, suluboya fırçaları, duvar boyama fırçaları vb.)
En iyisi isim arayışlarımızı sürdürmeye devam edelim. Ne dersiniz? :p Ama yine de çok makul bir öneri.

Bence aslolan birebir örtüşen değil akılda o imajı uyandıran hoş bir isim olmasıdır. Ama ustalarımız ne derse bizim için kabuldür.;)

memet
09-07-2008, 22:34
Deyim hokidachi, broom yerine önerilen ve zaten kullanılan bir deyim. Kullanılmakta olan bir deyime sonradan yeni bir isim önermenin çok anlamı yok. Yeni başlayanlar için kafa karıştırıcı olacağı belli.

vyssera
09-07-2008, 22:40
Arkadaşlar bu tartışmadan sonra, bilgi sahibi olmuş da olduk. Öğrendiğim bir nokta, bu tarzın Tüm dünya dillerindeki karşılığının süpürge olması, ve bonsaide tarzları ortaya koyan Japonların da yanlış bilmiyorsam süpürge demeleri.

malina
09-07-2008, 23:03
Hokidachi ingilizceye çevrilirken Broom Style olarak çevrilmiş, Bouquet Style olarak değil. Almancası Besen Form, o da süpürge anlamında...

Sonuçta bu evrensel sanat, gereksiz zorlamalara gidilmemesi gerektiğini düşünüyorum.

Cascade: Kaskatlı tarzı (Şelale tarzı) (Sarkık tarz, Uçurum Salkımı tarzı)
http://www.tureng.com/search/CascadeLiterati: Zarif tarz (İnce, Sıska, Okumuş Adam, Çelebi Tarzı )
Penjing: Manzara stili, Minyatür doğa stili, Mini doğa stili


çevirilerinde durum biraz farklı, orada Türkçe olarak daha iyi nasıl ifade edebiliriz arayışı var... Kesin, tek bir karşılığı olsa, aramayacağız...

msgurkan
09-07-2008, 23:37
Japonlar Hokidachi, İngilizler Broom, Almanlar Besenform, İtalyanlar Scopa, Ruslar метлы demişler. Yani hepsi SÜPÜRGE diyor. Biz bu stilin süpürgeye benzemediğini ispatlamaya çalışıyoruz! Ben de bu konuya pek kafa yormadan hep buket ismini kullandım. Çünkü daha şık, hoş ve kolay gelmişti. Bu tartışmalar sonucu araştırmak ve düşünmek zorunda kaldım. Bir bonsai terimini Türkçeye çevirirken anlamın birebir aynı olması mutlak zorunluluk olmamakla birlikte neredeyse bütün dünyanın kabul ettiği simgesel tanımlamayı biz niye reddedelim. Tersten sorarsak, Buket simgesel tanımlamasını kullanan herhangi bir başka ülke var mı? Sadece buketin süpürgeden daha şık olmasına göre seçim yapmak doğru mu?

Bunlar benim görüşlerim ve karşı görüş veya düşünceye sahip arkadaşların görüşlerini de dikkatle inceliyorum. Herkes hoşgörülü ve saygılı olduğu sürece tartışmanın devamında büyük fayda var.

Not: Değişik görüşe sahip bir arkadaşımızı veya düşüncesini küçümsemek kendi tezimizi üstün kılmaz.

malina
10-07-2008, 00:00
Diğer dilleri araştıramadığım için yazmamıştım. Söylemek istediğim tam da bu...

Zorlama seçimler yapılmasının anlamı yok... Yoksa her öneriye saygıyla yaklaşıyor herkes.

msgurkan
10-07-2008, 09:22
Kıbrısta çok eskiden beri yapılmakta olan çalı süpürgesinin resimlerine bir bakarmısınız?
Broom tarzına benzemiyor mu?

42682

42683

42684

Ali H. ALI
10-07-2008, 12:08
"Aslına bakarsanız isim çok önemli onu tanımlamanızda size yardımcı oluyor. Ama ben buna önem vermiyorum. Ben ağacımı oluştururken kendimden geçiyorum onu devasa olarak düşünüyorum doğada yaşasaydı hayatı nasıl olurdu diyorum ve mizansenlerimi oluşturuyorum ( - ki sanırım hemen hemen her bonsaici böyle yapıyordur. ) Benim için önem kazanan şey ona verdiğim isim aslında."

Yukardaki alinti sayin Picea pungeas' yazdiklarindan bir bolum. Ben onun ilk cumlesinini de onemsiyorum cunku bonsaide onemlidir. Onemlidir cunku, su an Turkiyede pek bilinmiyen bonsai gun gelecek diger ulkelerle boy olcusecek. Belkide Avrupadaki tum ulkelerle kimi bonsai yarismalarina girecek, dereceler alacak. Sizler Turkiyedeki (ve Kibristaki) ilk bonsaicilersiniz ve bu isi severek yapiyorsaniz en guzel en dogru bir sekilde yapmaniz gerektigine inaniyorum.

Japonlarin supurge tarzi dedigi ve gercekten de supurgeyi cagristiran bir tarza biz buket dersek bir yanilgi icerieine girmis oluruz. Bir milletler arasi katilimda tum ulkeler supurge tarzi derken(bildigim kadari ile, bonsaideki bu tarza avrupada da supurge tarzi deniyor herkes kendi dilinde supurge diyor) Biz bu tarza buket dersek saskinca yuzumuze bakararak, bunlar daha neyin neye benzedigini bilmiyorlar demezlermi?

Sayin Picea pungeasin diger yazdiklarina da katiliyorum. Insan bonsai ile ugrasirken kendinden geciyor buyuk bir keyif aliyor, kafasinda hayaller kuruyor agacini istedigi gibi sekillendirip buyutuyor ona istedigi isimleri veriyor. Ve bundan daha dogal bir sey yok herkes agaclarina istedigi isimi verebilir. Ama bu ozel bir isimdir ve ayni tarzdaki diger agaclari baglamaz.

Ornegin Uzman 16 Kibristan getirdigi sari yasemin celiklerinden guzel bir supurge tarzi yapmistir gun gelip agaci ciceklerle bezendiginde o ciceklerden etkilenip agacinin ismini Buket koyabilir bu benim buketimdir deyebilir ve diger supurge tarzlarini da baglamadigi icin kimse bir sey diyemez. Cinliler agaclarina ozel isimler veriyor ve kimi zaman da bu siirimsi isimler agacin bir parcasi oluyor hep onunla aniliyor (Sayin Eaglion da, agaclarina ozel isimler vermeyi seviyor ve guzel oluyor, Sahi o bu tartismaya niye katilmadi. Turkce isimler bulmayi bizler kadar onun da istedigine inaniyorum.)

Agaclariniz icin ozel isimler yaninda hikayeler de dusunebilirsiniz, Belki bir iki dizilik siirle birlikte sergileyebilirsiniz bunlar bonsaide cok dogaldir da tarz ve terimler uzerinde Turkce karsiliklar bulmak icin ugrasirken daha dikkatli daha fazla ozen gosterip iyice tartistiktan sonra turkce karsiliklari bulmaliyiz.

Mehmet Salih beyin ekledigi Kibristaki cali supurgeler, Turkiyede yapilanlardan farkili bir tarzda yapiliyor. Bonsaideki supurge tarzini da cagristiriyor.

Tartismaya katilan ve katilacak olan herkesin dusunceleri ne olursa olsun onemlidir ve tartismalara daha fazla uyenin katilmasi dogrulari en cabuk bir bicimde bulmamizi sagliyacaktir. Konumuz, Turkce isim ve terimler olunca tartismaya bonsai ile ilgilenmeyen ama Turkceye kayitsiz kalmiyacak uyelerimizin de katilabileceklerni belirtmek isterim.

Hepinize tesekkurler ve devam edelim.

praecox
10-07-2008, 12:27
Ben de her daim orjinal isimleri ile anılması yönündeyim.
Bonsai ile olan ilgsizliğim sanırım forumun malumudur, ancak benim burada anlamadığım... Neden buket.

Buket (bouquet) Fransızca, onun yerine neden demet kelimesi akla gelmiyor?
Demet veya buket anılsın demiyorum sadece madem Türkçe arıyorsunuz bari Türkçe arayın. Fransızca kökenli bir kelime için tartışama bana anlamsız geldi.

Saygılarımla

p.s. Bence de süpürge an akıllıca olanıdır.

malina
10-07-2008, 16:34
Gelelim çalı süpürgelerine onlar da şöyle bir şeyler. Görüldüğü gibi onlar da kafamızda biçimlendirdiğimiz şekilde değiller.

Bu konudaki ayrıntıyı da ekleyeyim. Fotoğraftakiler süpürge yapmak için kesilmiş çalılar yani henüz süpürge değiller. Saplarının, tutup süpürmek için uygun olmayacak kadar kalın olduğunu görebilirsiniz.

cüce nar
10-07-2008, 21:16
Arkadaşlar,yeni bir buluş sonrası dünyada isimlendirilen bir nesneye eğer Türk Dil Kurumu elini çabuk tutarsa bir Türkçe karşılık buluyor ve ülkemizde artık o nesne Türkçe karşılığıyla yer buluyor.
Örnek:Motherboard-Anakart,Computer:Bilgisayar,gibi.Gördüğünüz gibi bütün karşılıklar Türkçe.Elini hızlı tutamadığı durumlarda ise maalesef karşılık topluma bir türlü kabul ettirilemiyor.Örnek: Disk.

Demek istediğim şu.Eğer bir karşılık arıyorsak bence Türkçe olmalı.Biraz da o sebeple Buket bana uygun gelmiyor.,

Ayrıca Vysera'ya da bir itirazım var.Bir nesneye sadece bir isim verilir.İki ya da üç isim vermek tanımlama karışılkığına yol açar.Ülkemizde bazı nesneler vardır ki bölgelere göre farklı isim almıştır. Kuzine'ye bazı bölgelerde Maşinga denmesi gibi. Bunun nedeni geçmiş dönemlerde insanlar arasında iletişim şimdiki gibi değildi ve belki de farklı kültür etkileşimleri idi sebep.Bu sebepledir ki kuzine ismine alışmış insanlar maşinga denince gözlerinin önünde bir nesne belirmez ve ''o da ne'' derler.

Bu sebepledir ki bir nesneye bir isim koymalı ve o isimde mutabakat sağlanmalı.

Bonsai'ye merak salmış biri sitelerde bir gezinti yapsa ve görse ki biri Süpürge yazmış diğeri ise Buket diye bir formdan bahsediyor. İnsanın kafası karışmaz mı? (Şemsiyeyi hesaba katıp kafaları hiç bulandırmayalım:)

vyssera
10-07-2008, 22:38
Sayın Cüce Nar ben birkaç isimle anılsın demedim, Ben birkaç uygun isimden birinde uzlaşılsın demek istedim, ki tartışmadan sonra anladım ki, bu tarz dünyada nasıl anılıyorsa Türkiye'de de öyle anılmalıdır. Sevgiler. :)

memet
10-07-2008, 23:06
Usta daha ne kadar sabretmeliyim diye soruyor çırak, bu soruyu sorduğuna göre sabretmen gerekiyor, diyor ustası.
Nazlı Eray'ı severim.

Bonsai bir sanat o kesin. Kesin olan başka şey çıraklık gerektiriyor. Ustaları dinlemeyi gerektiriyor. Alman usta geldiğinde, Bonsaisan, ben bir şey bilmiyorum demişti. Oysa her toplantıda bilgisini bize aktarıyor. Öğreniyoruz.

Bonsai yaparken sabır en önemlisidir. Ondan daha önemlisi deneyime önem vermektir. Her ustanın ustası var. Ustalık bunlardan da önemlidir.
Herşeyden önemli olan, bonsaiye gönül verenlerin bunun bir sanat olduğunu hissedenlerin, birbirleriyle olan dostluğudur. Ali abinin Waverley toplantısı başlığına bir bakın. Herkesin yüzünde, işlerini göstemenin neşesi, mutluluğu var.

Herşeyin özü budur.

Acemilik, usta sözü dinlemek, feyz almaktır. Sabretmeyi öğrenmektir. Bilmeyi öğrenmeden, bilinmez.

Nasıl sabredeceğim diye soruyor çırak, sabret diye cevaplıyor ustası.

Eaglion
11-07-2008, 11:13
...(Sayin Eaglion da, agaclarina ozel isimler vermeyi seviyor ve guzel oluyor, Sahi o bu tartismaya niye katilmadi. Turkce isimler bulmayi bizler kadar onun da istedigine inaniyorum.)...

:rolleyes:

Bilenler biliyor. Bonsaiye Türkçe terimler kazandırılması konusunda en isteklilerden biriyim. Zira, benim meslek grubum bunu yapamadığı için her gün inanılmaz saçmalıklar yaşamak zorunda kalıyoruz.

Neden tartışmaya katılmadığıma gelince. Bu tartışmanın çok kuralsızca ve şuursuzca yapıldığını düşünüyorum (yazılanların ya da düşüncelerin değil, tartışmanın. O yüzden, lütfen alınganlık edilmesin). Ortada kural yoksa kimsenin, diğerine itiraz etmeye ya da düzelmeye hakkı yoktur. Bu durumda herkes haklı. O zaman fikir birliği de olmaz tabii.

Evet terimlerin Türkçe olması lazım. Yapalım. Ama nasıl? Daha bunu tartışmadan isimlerin etimolojik ve semiolojik kökenleri üzerinden fikir beyan etmenin hiç bir anlamı yok. Çünkü dil böyle çalışmıyor. Aynı dönemde TDK'nın önerdiği iki isimden "tükenmez kalem" tutulup kullanılırken "oturgaçlı götürgeç" bir defa bile kullanılmadı. Sonuçta, bizler en akılcı kelimeleri önereceğiz ama kullanılıp kullanılmayacağını toplum (bu durumda bonsaiciler) belirleyecek. Kimse, ben doğru olduğuna eminim diye benim önerimi kullanmak zorunda değil.


Eğer gerçekten bu işi akıllıca ve iyi niyetle yapmak istiyorsak, gelin önce kuralları belirleyelim. Saf Türkçe mi olsun? Yeni isimler mi icat edelim? Türk bonsaisine özgünlük katmaya çalışalım mı* ?

Bu arada, İngilizce konuşan ziraatçilerin, bizim "broom" dediğimiz tarza "umbrella" yani şemsiye, Y şeklindeki ağaçlaraysa "broom" dediklerini söylemeliyim. Özetle, dünyanın heryerinde bonsaicilerin terimleri birebir Japonca'dan çevirmeye çalışmaları, bildiklerinden değil, cahilliklerinden olmuş.Kendi ülkelerinin bilim kitaplarına ve diline bakmak yerine Japonlar'a sormak kolaylarına gelmiş. İngilizce'de Ziraatçiler ve Bonsaicilerin zıtlaştığı pekçok konu var. İnanmayanların öne şu kitabı okumalarını öneririm. "Deborah R. Koreshoff.Bonsai, Its Art, Science, History & Philosophy"

*Ali Bey bilir, Sydney Bonsai Kulubünün bültenlerinde bunu böyle yapalım Aussie'lere özgü olsun tartışmaları var. Ör. lime sülfüre siyah renk katalım. kurudal beyaz değil siyah olsun gibi :D

msgurkan
11-07-2008, 12:39
Eaglion, Bu tartışmanın amacı arkadaşların hem olaya yaklaşım tarzı konusundaki tezlerini, hem de sonuç olarak tarz tanımlaması konusundaki tezlerini ortaya koyup diğerlerinin de konuyu enine boyuna analiz temelerini ve belki görüşlerin yakınlaşmasını sağlamak.
Ancak sizden sadece çok sayıda soru alabildik. Henüz sorduğunuz sorulara sizin yanıtlarınızı veya tezlernizi alamadık.

vyssera
11-07-2008, 13:43
Belki Agaclar ve Avrasya değil de, Türk bonsai birliği ya da derneği, federasyonu gibi bir toplulukta konu tartışılsa sorun 3 günde çözülebilirdi.

Eaglion
11-07-2008, 13:54
Sayın msgürkan,

Burada yapılan roket bilimi değil ki! Ne neye benziyor. Herkes neye benzetiyorsa, ona benzetir. Kimse de aksini ispat edemez. Adı üstünde benzetme. Neden insanları taraf tutmaya zorluyorsunuz? Anlamıyorum. Farkındaysanız bu tartışmadan önce, bonsai bölümüne hiç uğramış kişiler tartışmaya müdahil olmaya çalışıyor.


...Ancak sizden sadece çok sayıda soru alabildik. Henüz sorduğunuz sorulara sizin yanıtlarınızı veya tezlernizi alamadık...

Burada kasttetiğiniz "siz" sadece bensem, mesajımı tekrar okumanızı rica ediyorum. Zira soru sormadım. Soru işaretli cümleler karar vermemiz gereken şeylere örnekler. Bunlara karar vermek için de, Araya "ben buketçiyim" "ben fırçacıyım" mesajlarının girmeyeceği ayrı bir başlık açmamız lazım.

Madem çok merak ettiniz... Bu terim için hangi seçeneğin kullanılacağı benim için farketmiyor. Her ikisi de ben forumlara gelmeden önce konmuştu. İkisini de kullanıyorum. Nye göre kullandığımı da biliyorsunuz.

Diğer taraftan zümrüd-ü anka ve çelebi terimlerini kullanmayacağımı söyleyebilirim. Nedeni ikisinin de Arapça olması değil yakışmadığına inandığım için. Daha iyilerini bulana kadar tanuki ve literati demeye devam edeceğim.

NOT: Bu isimleri, bukete Fransızca diyen Ali Bey koymuştu. Bir önceki mesajımda tartışmanın kuralsız ve şuursuz olduğunu söylerken kasttetiğim şey bu. Kurallarımızı Türkçe ve Türklerin koşullarına uygun olarak koymadıkça,bu şekilde her terim için kavga etmemiz gerekir.

Kıvrımlı dik tarz da hiç doğru değil, ama kullanıyorum. Kıvrımlı diktarz "twisted trunk" için kullanılmalıydı. Ve "Informal upright" içinde düzensiz dik tarz denebilirdi. Dünyada "twisted trunk" ağacı rezil etmek olduğuna inanıldığı için terke edilmeye başlanmış bir tarz. Artık oldukça az yapılıyor. İleride az karşılaşırız diye umuyorum. Gerekirse birisi yivli tarz der. İdare ederiz. Malum spiral Latince, dönelli de entel Türkçesi.



Eğer "siz"den kastınız bir grupsa, grubun adını koyalım ki grupcak yanıt verilebilsin. Zaten bu tartışma da, ortak Türkçe bulmaktan çok zaten var olmayan Türk bonsai birliğini iyice gruplara ayıramaya başladı.Bu da hiç hoş değil.

Eaglion
11-07-2008, 14:16
Belki Agaclar ve Avrasya değil de, Türk bonsai birliği ya da derneği, federasyonu gibi bir toplulukta konu tartışılsa sorun 3 günde çözülebilirdi.

Yine aynı anda yazmışız Emre. Kesinlikle aynı fikirdeyim. Saygımdan, söylememek için kendimi kaç gündür tutuyordum. Konuyu açtığına göre artık bırakayım.


...Birlikte calistigimiz sonra buradan ayrilip Avrasya bonsai sitesini kuran arkadaslar supurge tarzina "Buket tarzi" demiye basladilar. Oysa supurge tarzi hep birlikte calisarak bulunmustu. Japonca ve ingilizcedeki terimlerdeki gibi turkcedeki supurge de tarzla uyum icerisindeydi.
...

Türk Bonsaicilerini birleştirmeye çalışırken, bir tartışmanın bu şekilde açılması bence tamamen talihsizlik. Bu şekilde ayırımcı bir düşence oluşturulup, bizler-onlar yaratıldığında, insanlar ikna olacak olsalar dahi kendileri savunacaklardır. Ali Bey'in günlerdir yaptığı da bu. Avrasyabonsai.com'da olanlar da. Açıkçası anlamsız ama, ben böyle bir girişten sonra kimsenin geri adım atamayacağını biliyorum. Çünkü tartışma doğru terimi bulma tartışmasını aşıp "Biz haklıyız onlar değil" halini aldı. İşte göstergesi:

...Buketler guzel olsada bonsaideki Hokidachi(supurge) tarzinda kullanilacak bir turkce terim olabilecegini dusunmuyorum. Aksini kanitlar bana uygun bir bicimde anlatirsaniz israrimdan oturu ozur diler sizinle birlikte ben de buket derim...

Kimse birşeyler kanıtlamak veya özür dilemek zorunda değil. Hele hele tek bir kişiye. Bu kişinin Ali Bey veya yeni başlayan biri olması birşey değiştirmez. Ama iş bu dereceye getirildi.

Bir önceki mesajda yazdığım gibi bu bir benzetmedir.
VE BENZETMELERİN KANITI OLMAZ.:D

vyssera
11-07-2008, 14:34
Selamlar Eaglion,

Bunlar bi' yana, çelebiye dilim çok alıştı ama ortak bir isim bulunacaksa arayalım, Tanuki için farklı bir isim bulunması üzerinde çalışılabilir. Eğer Türkçe kullanmayacaksak, Japonca kullanma taraftarıyım, en azından emperyalist olmaz :p

malina
11-07-2008, 14:35
Ali Bey'in günlerdir yaptığı da bu.

Başına kabak patlayacak son kişi Ali Bey olmalıydı :)

Eaglion
11-07-2008, 14:40
Başına kabak patlayacak son kişi Ali Bey olmalıydı :)

Sayın Malina,

Kabak patlamış değil. Orada kastettiğim, kendini savunma. Eğer yazmaya devam edersem sanırım esas benim başımda patlayacak. :D

malina
11-07-2008, 15:05
Rica ederim, sizin başınızda niye patlasın :)

Sadece merak ettim, burada siz başlatmadan önce, kimse kimseyi suçlamıyordu. Konu neden bu boyuta geldi?

Eaglion
11-07-2008, 15:08
Eğer Türkçe kullanmayacaksak, Japonca kullanma taraftarıyım, en azından emperyalist olmaz :p

Bence de.

Farkındaysan, o ikisini örnek vermemin bir özelliği var. Her ikiside, neden süpürge olması gerektiğini savunurken ortaya konulan savları sonuna kadar ihlal ediyor.

Tanuki:

Japonca sahte, gizli ve değersiz anlamına geliyor. Amerikalılar tanuki yapmadan yaşlı ağaç elde edemeyeceklerine inandıkları için sahte veya değersiz demek işlerine gelmemiş. Bunun için Anglosakson kültüründe çok değerli bulunan bir yaratık Phoenix demişler. Bu yaratığın Arap kültüründeki karşılığı Zümrüd ü anka.
> Orjinal kelime değiştirilmiş. Kullanılan kelime Arapça. Daha kötüsü bizim kültürümüzde bile olmayan bir yaratık.


Çelebi.
Bu isim okumuş adama karşılık olsun diye kondu. Ama doğru değil. TDK'ya göre çelebi;
1. Bektaşi ve Mevlevi pirlerinin en büyüklerine verilen unvan.
2. Eskimiş Hristiyan tüccar:
3 .Sıfat Görgülü, terbiyeli, olgun (kimse):

Yani okumuşlukla ilgisi yok. Bazıları pir olmayı okuyarak başarıldığını sanabilir ama pirlikte çıraklık esastır ve okumadan sadece kıdemle pir olabir.

Çelebi dendiğinde Türklerin aklına ince uzun bir kişi değil, kısa tıknaz göbekli insanlar gelir. Zira kültürümüzde çelebi olarak anılan zaatlar bu şekilde resmedilmiştir. Arapça olduğunu söylemiş miydim.:confused:

Bu tür tutarsızlıklar yaşanmaması için oturup öne ne isim verelim değil nasıl isim verelimi tartışalım.

Dediğim gibi benim kullanmama nedenim bunlar değil. Hoşuma gitmedi. O kadar.

Bire bir İngilizceden çevir yapmak kesinlikle doğru değil. Her gün binlerce sayfa İngilizce çeviriyi kontrol edip çevirmenin sözlüğe bakarak yaptı saçmalıkları düzeltmek zorunda kalan biri olarak buna eminim. Sonucun saçmalık olmasının en önemli nedeni Türkçe'de kelime sayısı oldukça kısıtlı ve teknik ve kültürel kelimeler ise hiç yok. Kaldı ki, tercüme yapanların her iki dilli de, kültürleri ile birlikte bilmesi gerektiğine inanıyorum. Benim gibi yabancı dilldeki programları alt yazı ile karşılaştıranlar şaçmalığın nereye kadar gidebileceğini bilirler.

Eaglion
11-07-2008, 15:20
Sayın Malina,

Ben suçlamıyorum. Sadece tartışmanın farklı hale geldiğini ve nedenini söylüyorum. Tabii çözümsüzlüğe sürüklenmemizin nedenini göstermemi suçlama olarak düşünüyorsanız diyebileceğim birşey kalmıyor.

Esas amaç o olmasa bile, suçlama cümlesi bu.

...Birlikte calistigimiz sonra buradan ayrilip Avrasya bonsai sitesini kuran arkadaslar supurge tarzina "Buket tarzi" demiye basladilar. Oysa supurge tarzi hep birlikte calisarak bulunmustu. Japonca ve ingilizcedeki terimlerdeki gibi turkcedeki supurge de tarzla uyum icerisindeydi.
...

Bu paragraftan, "Bir grup isyankar bizden ayrılıp kendi kafalarına herşeyi değiştiryorlar. Onlardan önce herşey uyumluydu. Hadi siz de bir el atın süpürgemizi savunalım" anlamı çıkıyor. Dediğim gibi; esas amaç bu olmasa bile anlaşılan budur. Eğer tartışma bu mesajla başlamamış olsaydı Vyserra'nın dediği gibi çoktan çözüm bulabilirdik.

Ali H. ALI
11-07-2008, 15:24
:rolleyes:

Bilenler biliyor. Bonsaiye Türkçe terimler kazandırılması konusunda en isteklilerden biriyim. Zira, benim meslek grubum bunu yapamadığı için her gün inanılmaz saçmalıklar yaşamak zorunda kalıyoruz.

Neden tartışmaya katılmadığıma gelince. Bu tartışmanın çok kuralsızca ve şuursuzca yapıldığını düşünüyorum (yazılanların ya da düşüncelerin değil, tartışmanın. O yüzden, lütfen alınganlık edilmesin). Ortada kural yoksa kimsenin, diğerine itiraz etmeye ya da düzelmeye hakkı yoktur. Bu durumda herkes haklı. O zaman fikir birliği de olmaz tabii.

Evet terimlerin Türkçe olması lazım. Yapalım. Ama nasıl? Daha bunu tartışmadan isimlerin etimolojik ve semiolojik kökenleri üzerinden fikir beyan etmenin hiç bir anlamı yok. Çünkü dil böyle çalışmıyor. Aynı dönemde TDK'nın önerdiği iki isimden "tükenmez kalem" tutulup kullanılırken "oturgaçlı götürgeç" bir defa bile kullanılmadı. Sonuçta, bizler en akılcı kelimeleri önereceğiz ama kullanılıp kullanılmayacağını toplum (bu durumda bonsaiciler) belirleyecek. Kimse, ben doğru olduğuna eminim diye benim önerimi kullanmak zorunda değil.


Eğer gerçekten bu işi akıllıca ve iyi niyetle yapmak istiyorsak, gelin önce kuralları belirleyelim. Saf Türkçe mi olsun? Yeni isimler mi icat edelim? Türk bonsaisine özgünlük katmaya çalışalım mı* ?

Bu arada, İngilizce konuşan ziraatçilerin, bizim "broom" dediğimiz tarza "umbrella" yani şemsiye, Y şeklindeki ağaçlaraysa "broom" dediklerini söylemeliyim. Özetle, dünyanın heryerinde bonsaicilerin terimleri birebir Japonca'dan çevirmeye çalışmaları, bildiklerinden değil, cahilliklerinden olmuş.Kendi ülkelerinin bilim kitaplarına ve diline bakmak yerine Japonlar'a sormak kolaylarına gelmiş. İngilizce'de Ziraatçiler ve Bonsaicilerin zıtlaştığı pekçok konu var. İnanmayanların öne şu kitabı okumalarını öneririm. "Deborah R. Koreshoff.Bonsai, Its Art, Science, History & Philosophy"

*Ali Bey bilir, Sydney Bonsai Kulubünün bültenlerinde bunu böyle yapalım Aussie'lere özgü olsun tartışmaları var. Ör. lime sülfüre siyah renk katalım. kurudal beyaz değil siyah olsun gibi :D

Sayin Eaglion hos geldiniz. Tartismanin ta basindan bekliyorduk yine de gec degil. Istemeyerek de olsa tartismaya katilmaniz inanin bu tartismaya katkisi olacak. Bir kere tartismaya katilmasaniz sizin ne dusundugunuzu, neden katilmadiginizi bilemiyecektik. Oysa siz bu bonsai forumunun da degerli bir uyesisiniz ve her uye gibi sizin dusunceleriniz, onerileriniz de bizim icin onemlidir.

Tartismaya katilmak istememenizin nedenlerden onde geleni, bu tartismada kural olmadigini belirtiyorsunuz ve suursuzca yapildigini dusunuyorsunuz.
Bu baslik altinda yazilmis mesajlariniz var. Bonsaiye turkce terimler bulmaya da sizin belirtiginiz gibi bonsaiciler icerisinde en isteklilerdendiniz. O zaman bu forumda nasil bir tartisma kurali daha uygun olur diye baslik acip dusunce ve onerilerinizi belirtmeniz gerekirdi diye dusunuyorum. Bunu yapmis olsaydiniz belkide tartisma baska bir cizgide gelisirdi.

Bir kere ta bastan ayirmamiz gerekiyor Ziraatcilik ayri bir meslektir. Bonsai ise
Bitki yetistirmesini de icerisine alan bir sanat dalidir. O yuzden Ziraatcilerle bonsaicilerin kimi terimlerde ters dusmesi dogaldir.

Batidakilerin bonsai terimlerini cahilliklerinden hic dusunmeden Kendi dillerine aldiklari dusuncenize katilmiyorum. Olsa olsa Japonlarin dunyaya bonsaiyi tanitmalarindan dolayi Onlarain kulturune olan bir saygidan yapmis olduklarini dusunuyorum ki biz bile kendimizi batidakilerden daha iyi dusunen celebiler olarak gorurken Japonca BONSAI sozcugune batililarin kendi dillerinde bir karsilik bulmaya calismadiklari gibi biz de calismadik ki dogrusu da bu idi. Istediginiz uygun sozcugu bulun herkes yine Japon dilinden gelen BONSAI sozcugunu kullanacak diger dillerde odugu gibi.

Simdi size bir sorum var HOKIDACHI=BROOM=SUPURGE(Bu tarza nicin supurge dendigini de yukardaki mejajlardan eklenen resimlere bakabilirsiniz) Bu 3 kelimenin 3 dildeki anlami da aynidir ve buna katiliyorsunuzdur. Bizim turkcede kullandigimiz SUPURGE(cali, eletrikli degil:)) Bonsaideki bu tarzla ortusuyormu?
Ortusuyorsa ve SUPURGE turkce (veya turkceye yerlesmis ve kullanilan bir kelime ise, bunu yazmak zorundaydim cunku bu tartismaya daha kural konmamistir) bir kelime ise neden ikinci bir isim bulma cabasi icerisine girilmistir. Isterseniz cevabi yine ben vareyim. Agaclar.net'ten ayrilip yeni bir bonsai sitesi kuran arkadaslarimiz. Kimi bonsai terimlerini birlikte tartisip turkce karsiliklar bulmaya calistigimizi yok sayip **** unutup bu kelime agaclar.netindir diye, yeni arayislar icerisne girmislerdir. Oysa birlikte bulmaya calistigimiz turkce bonsai terimleri ne agaclar. netin ne benim ne de onlarindi hepsi bonsai icin yapilmis ortak calismalardi ve o calismalarin icerisnde SUPURGE tarzi da vardi. Simdi BUKET resimlerine bakin(kural konmadigi icin Fransizca olmasini bir kenara birakiyorum.) Bu buket resimleri ile HOKIDACHI bonsai tarzi arasinada gercekten bonsai ile ugrasan bir kisi olarak bir baglanti kurabiliyormusunuz? egreti gibi durmuyormu?

NOT:
Evet belirtiginiz konuyu iyi biliyorum. Ama eksik bildiginiz bir yani var Aussie'lerde(Australiyalilarin kendilerini tanitmak icin kullandiklari bir terim. Australiali anlaminda) Japon kulturunden ogrendikleri bonsai terimlerini Japoncadan Ingilizceye cevirdiler Ve dediginiz gibi Yalniz Sydney'de degil Australianin her yerinde Bonsaide yapilabilecek Australiaya ozgu arayislar icerisindedirler. Ornegin Daha once bonsaisi yapilmamis yerli agaclardan bonsai yapmiya, su an buyuk bir ilgi var.

Sizin verdiginiz ornekte ise, yine eksiklik var. Aussie'lerden cok onceleri Cinliler ve Japonlar lime sulfur icerisine cini murekkep damladip beyazligi istedikleri gibi koyulastiriyorlardi.

msgurkan
11-07-2008, 15:43
Eaglion, Bu tartışmanın amacı arkadaşların hem olaya yaklaşım tarzı konusundaki tezlerini, hem de sonuç olarak tarz tanımlaması konusundaki tezlerini ortaya koyup diğerlerinin de konuyu enine boyuna analiz temelerini ve belki görüşlerin yakınlaşmasını sağlamak.
Ancak sizden sadece çok sayıda soru alabildik. Henüz sorduğunuz sorulara sizin yanıtlarınızı veya tezlernizi alamadık.

Eaglion teşekkürler, sonuçta SİZ'in yanıt ve tezlernizi alabildik.
Konuşmasak bunlar saklı kalacaktı.

Birkaç kişi konuşur ve birşeyler eksik kalırsa sorumular sadece konuşanlar değil aynı zamanda konuşmayanlardır.
Karşı olduğumuz veya doğru bulmadığımız konuları konuşmak zararlı değil, tam tersine hoşgörülü olduğu sürece faydalıdır.

Benim her iki sitedeki görüş belitme tarzım bu şeiklde oldu. Kendi görüşlerimi açıklıkla ortaya koydum. Hiç bir arkadaşı veya görüşü küçümseme veya aşağılama yapmadım. O anlamada algılanması beni son derce üzer.

Eaglion
11-07-2008, 15:58
Sevgili Ali Bey,

Süpürge veya Buket adları konusundaki düşüncemi söyledim. İkisini de o kadar zamandır kullanınca ikisi de benim için gerçek anlamlarını yitirdi. Artık ikisini de duyduğumda hokidachi tarzı aklıma geliyor.

Bonsai ile ilgili okuduğum her Türkçe cümleye karşılık en az 20 İngilizce cümle okuyorum. Eğer kelime birebir çevrilmişse Türkçe olduğunu bile farketmiyorum. Evet bu yüzden süpürge bana çok doğal gelmişti. Ama süpürge. Bunun dışında Türkçeleştirilmiş başka hiçbir tarz adı bu etkiyi yaratacak nitelikte değil. Olsun. Kabullendim. Beğenmediklerim ya da yanlış olduğunu düşündüklerim içinse hep birşeyler önerdim.

Özetle şüpürge bukete karşı tartışmasında ben kazanandan yana olacağım.


O zaman bu forumda nasil bir tartisma kurali daha uygun olur diye baslik acip dusunce ve onerilerinizi belirtmeniz gerekirdi diye dusunuyorum. Bunu yapmis olsaydiniz belkide tartisma baska bir cizgide gelisirdi.

Üç gün öncesine kadar önerilen isimlere beğendim ya da beğenmedim deyip geçiyorduk. Önerilerimize "O Türkçe değil" "bu kalıptır değişmez" gibi gerekçe aramıyorduk. Birşeylerin önerilip tutulup tutulmayacağına bakmak için kural gerekli değildi. Ama şimdi önerileri hem kabul ettirmek hem de reddetmek için bir takım gerekçeler kullanmaya başladık.

Ve evet bundan sonra bu kuralları koymadan isim önerileri tartışılmamalı.Özellikle sizin önerilerinizi örnek aldım ki; kural olmadan, sizin bile kendi gerekçelerinizle çeliştiğinizi gösterebileyim.


Son not: Önerilen yenilik lime sülfüre (buna da hala lime sülfür diyoruz ya) mürekkep katmak değil, bu yöntemle dalı tamamen siyaha boyamaktı. O bülteni tekrar bulursam yollarım. Evet çok absürdü ama tartıştılar. Sonunda çok farklı olacağı ama doğallık ve estetik açıdan anlamı olmadığına karar verdiler.

Ali H. ALI
11-07-2008, 16:36
Yine aynı anda yazmışız Emre. Kesinlikle aynı fikirdeyim. Saygımdan, söylememek için kendimi kaç gündür tutuyordum. Konuyu açtığına göre artık bırakayım.




Türk Bonsaicilerini birleştirmeye çalışırken, bir tartışmanın bu şekilde açılması bence tamamen talihsizlik. Bu şekilde ayırımcı bir düşence oluşturulup, bizler-onlar yaratıldığında, insanlar ikna olacak olsalar dahi kendileri savunacaklardır. Ali Bey'in günlerdir yaptığı da bu. Avrasyabonsai.com'da olanlar da. Açıkçası anlamsız ama, ben böyle bir girişten sonra kimsenin geri adım atamayacağını biliyorum. Çünkü tartışma doğru terimi bulma tartışmasını aşıp "Biz haklıyız onlar değil" halini aldı. İşte göstergesi:



Kimse birşeyler kanıtlamak veya özür dilemek zorunda değil. Hele hele tek bir kişiye. Bu kişinin Ali Bey veya yeni başlayan biri olması birşey değiştirmez. Ama iş bu dereceye getirildi.

Bir önceki mesajda yazdığım gibi bu bir benzetmedir.
VE BENZETMELERİN KANITI OLMAZ.:D
Ben son mesajimi yazarken burada gelismeler olmus.
Sayin Eaglion Bonsai sevgi ureten bir calismadir. Bir yasam tarzidir onunla yatir onunla kalkarsiniz sevmeyi ve bilmeyi ogrenirirsiniz. Bildiklerinizi hic bir sey saklamadan hic bir sey beklemeden, ogretmiye calisirsiniz, paylasirsiniz. Bonsai gruplasma deyil dayanisma icerisinde olmalidir ki gelisip buyusun.

Ben aramizdan ayrilip baska bir site kuran arkadaslarimizi suclamadim, alinti yaparak verdiginiz orneklerde sadece onlarin bir yanlis icerisinde oldugunu anlatmak istedim Yoksa ben kisi olarak veya agacla.net olarak hakliyiz bizim supurgemiz kazandi tavirlari icerisinde de degiliz Bir onceki mesajimda da dedigim gibi Supurge tarzi ne sahsimin ne agaclar.netindir zaten nasil olabilirki tum dillerde kullanilan bir terim. Gordugum bu yanlisi tartisma konusu yapmasaydim kendimi bile bile bir yanlisa goz yummus olarak gorecek ve hep rahatsiz olacaktim.

En azindan simdi dogru bildiklerimi soylemis oldugumdan icim rahat. Agaclar.nette veya baska bir yerde bonsai icin yapilmis bir yanlislik gorsem yine soylerim bu da benim tarzim. Bunu yaparken de hic bir art niyetim yok yaptiklarim sadece bonsai icindir. Bonsaide ben hepinizden iyi bilirim diye bir iddiam da yok bildiklerimi ogretirken ben de sizlerden bir cok seyi ogreniyorum.

Bonsai kimsenin tekelinde degildir ne agaclar.netin ne benim nede bir baskasinin
Gun gelecek Turkiyedeki her sehirde onlarca bonsai kulubu bir o kadar da Turkce bonsai sitesi olacak ve bunlar olurken kutuplasmak degil bilgi alisverisi deneyim paylasimi ile bonsai daha ileriye goturulecektir.
Karsimdaki kim olursa olsun yalistir diye bonsai konusunda kimsenin benden ozur dilemesini hicbir zaman istemedim,istemem de. Alinti yaptiginiz yerdeki sozlerim yanlis anlasildi. Gerekirse ozur dileycek olan bendim
Bonsaide kirginligin yasanmasi degil, yapilan guzelliklerin paylasilmasi umudu ile.

Ali H. ALI
11-07-2008, 17:02
Tanuki:

Japonca sahte, gizli ve değersiz anlamına geliyor. Amerikalılar tanuki yapmadan yaşlı ağaç elde edemeyeceklerine inandıkları için sahte veya değersiz demek işlerine gelmemiş. Bunun için Anglosakson kültüründe çok değerli bulunan bir yaratık Phoenix demişler. Bu yaratığın Arap kültüründeki karşılığı Zümrüd ü anka.
> Orjinal kelime değiştirilmiş. Kullanılan kelime Arapça. Daha kötüsü bizim kültürümüzde bile olmayan bir yaratık.


Çelebi.
Bu isim okumuş adama karşılık olsun diye kondu. Ama doğru değil. TDK'ya göre çelebi;
1. Bektaşi ve Mevlevi pirlerinin en büyüklerine verilen unvan.
2. Eskimiş Hristiyan tüccar:
3 .Sıfat Görgülü, terbiyeli, olgun (kimse):

Yani okumuşlukla ilgisi yok. Bazıları pir olmayı okuyarak başarıldığını sanabilir ama pirlikte çıraklık esastır ve okumadan sadece kıdemle pir olabir.

Çelebi dendiğinde Türklerin aklına ince uzun bir kişi değil, kısa tıknaz göbekli insanlar gelir. Zira kültürümüzde çelebi olarak anılan zaatlar bu şekilde resmedilmiştir. Arapça olduğunu söylemiş miydim.:confused:



Sayin Eaglion yukardaki konulari tartismayi daha sonraya birakiyorum Saat gece, 1

vyssera
11-07-2008, 18:00
Tartışma artık faydalı olmaya başladı gibi ;)

Eaglion
11-07-2008, 18:08
İyi geceler Ali Bey. ;) Ağaçlar.net'e ilk geldiğim günden bu yana sizden hem bana hem de diğer arkadaşlara hep destekleyici sözler duydum. En berbat çalışmalarımız için bile destek verdiniz. Bu bakımdan da hep sizi örnek almaya çalışıyorum. Sağolun.

Yukarıda alıntı yaptığınız cümlelerinizin bir tahlihsizlik olduğu ilk mesajımda da, Malina'ya da açıklamıştım. Size de tekrarlayayım. Talihsizlik çünkü amacınız o olmasa da yazdığım anlam çıkıyor.

...Alinti yaptiginiz yerdeki sozlerim yanlis anlasildi. Gerekirse ozur dileycek olan bendim. Bonsaide kirginligin yasanmasi degil, yapilan guzelliklerin paylasilmasi umudu ile.

Bu sefer alıntı yapmadan tamamlayayım istedim ama olmadı. Ben sizi anlamıştım. Benim yazım belki yeteri kadar açık olmamış. Kimse düşünceleri için, bireysel düzeyde kimseye birşey kanıtlamak ya da özür dilemek zorunda olmadığına inanıyorum. Yani birilerinin, size birşey kanıtlamak, sizin de özür dileme durumunuz olmamalı. Tabii tersi de. Sonuçta bu bizim evde " Şu artist falancaya benziyor. -Yok canım benzemiyor" sobhetlerimizden farklı değil ki.

Tekrar iyi geceler.

gorefast
11-07-2008, 22:02
süpürge tarzı olarak benimsenmesi bana daha mantıklı geliyor çünki hala izmirde çöp toplayan belediye çalışanlarında çalı süpürgesi var ve zaten yabancı olduğumuz bir şeyde değil...buket e karşı çıkmam biraz komik ama şöyle her mini ağaçları gören(bonsaileri) direk çiçek diyorlar birde buket tarzı dedikmi tamamen çiçek anımsatıyor ve gitti 20-30 yıllık ağaçlar çiçek oldu bence ağaç ağaç gibi çiçekte çiçek gibi anılmalı.

"terim" tartışmasına gelince öncelikle şunu söylemek isterim terimler genel itibariyle zaten yabancı dil kökenli olmaları nedeniyle orjinal halinin de kullanımı sözkonusu olacaktır her nekadar türkçeyi savunsakta bu kaçınılmaz bir olgu bence sonuçta orjinalinin kastettiği nesneden uzaklaşması da düşünülemez dersek buket dahada anlamsızlaşıyor bence.

süpürge daha uygun desekte bazı yabancı sitelerde tarzı şemsiye olarak yorumlayıp açık kapalı şekilleriyle açıklamaya çalışanlar var ama klasik tarza hiç yakışmıyor. bu durumda biraz akımların etkisi de demek gerekiyor bence klasizm i savunanlar **** daha postmodern düşünenler gibi. konu iyice sapıttı ... toplamak gerekirse klasizmi savunacak isek süpürge postmodern yaklaşımlarda bulunacak isek buket?!

Eaglion
12-07-2008, 07:34
Sayın gorefast,

Eğer süpürge ve bukete indirgerseniz yazdıklarınızın bir bölümünün doğru olacağı kesin ancak genel olarak bakıldığında işler karışıyor.

Bonsai tarz adları sadece bonsaiciler için önemlidir. Bonsaiyi bilmeyen ve ona çiçek gözüyle bakan kişiler için biz ne dersek diyelim bir anlamı olmayacak. Süpürge dendiğinde bu kişiler ağaç gözüyle mi bakacak? Hayır. Öyleyse öncelikle bizim kendimiz için ada karar vermemiz lazım. İster sanat ister bilim olsun tanımlamalar ve terimler sadece işin erbabları için yapılır.


Terimlerin kökenlerinin yabancı dilde olması, orjinal hallerinin kullanılmasını zorunlu kılmaz. Dünyada da bizde de bunun aksi pekçok örnek vardır. Lafı uzatmamak için sadece bizden bir örnek vereyim. Bilgisayar. Orjinali "Computer" yani hesaplayıcı. Kabul edersiniz ki, Bilgisayar kelimesi cihazı hesaplayıcıdan çok daha mükemmel tanımlıyor.

Bonsaide çok sayıda akım var. Sayın Sabah'ın Walter Pall'dan verdiği alıntıda da bunlardan bazıları yazılmıştı. Ancak, akımlardaki bu farklılık yetiştirme metodları ve şekillendirme konusunda. Türkiye'de çok yeni olmasına rağmen çoğumuz şimdinen farklı akımları benimsemeye başladık bile. Vereceğimiz ad, belli bir akımı temsil ettiğini söylemek diğer akımdan olanları üzüp yeni isim aramaya zorlayacaktır.

gorefast
12-07-2008, 10:09
söylediklerinden anladığım sanat sanat içindire döndü e peki sergilenmeyen bonsai nedir **** niye sergileme çabasındayız? yaşlı kadın pikasso(galiba... başkasıda olabilir ; imlaya takılmayalım) ile konuşmaya başlar: bu balığa benzememiş(tablonun alt köşesinden okur) pikasso cevap verir balık görmek istiyorsan pazara git.

gorefast
12-07-2008, 10:11
sonuçta herkes çok basitçe fikrini söyleyecek kimseye kabullendirmek zorunda değil bu yüzden birebir taraf olmanın mantığı yok bence. herkesin yazısın altındaki kkarşı yazı çok ilginç şekilde sen şunu demişsin bunu savunmuşsunla başlıyor aslında olması gereken şu değilmi hakikaten ilginç bi yorum , güzel , olabilir ...............

Eaglion
12-07-2008, 10:35
Bu bizi başka bir tartışmaya götürür. Detayları başka güne kalsın. Ama evet biz öncelikle kendi zevkimiz için bonsai yapıyoruz.

Benim söylediğim ağacınız sergilediğinizde altına yazılanlar sadece başka bir bonsai meraklısının ilgisini çekecektir. O güne kadar bonsai görmemiş bilmeyen kişilerin yorumu "Aaa ne şirin" ya da " Ağaca acı çektiriyorlar" olacak.

Tabii; sergilediğimizde altına ne yazacağızı düşünmek için önce sergilemeye değer bonsailer yapmayı öğrenmemiz de gerek.

tourkana
12-07-2008, 10:44
Nasıl ki ........"tarzı","formu","stili" gibi 3 farklı kelime kullanıldığında bile aynı şekilde anlaşılıyorsa ,
anlaşıldıktan sonra süpürge veya buket kelimelerinin bir önemi var mı?
İlla ki bunu kullanacağız diye de bir derdimiz yok... Hele bir ağaçlarımız sergilenecek kıvama gelsinler,bunlar çok küçük ayrıntılar...

Aytaç Eroğlu
12-07-2008, 10:57
katılıyorum.

Ali H. ALI
12-07-2008, 14:51
Nasıl ki ........"tarzı","formu","stili" gibi 3 farklı kelime kullanıldığında bile aynı şekilde anlaşılıyorsa ,
anlaşıldıktan sonra süpürge veya buket kelimelerinin bir önemi var mı?
İlla ki bunu kullanacağız diye de bir derdimiz yok... Hele bir ağaçlarımız sergilenecek kıvama gelsinler,bunlar çok küçük ayrıntılar...

Tourkana merhaba, tartistigimiz, dusundugun gibi kucuk ayrintilar olabilir ama onemlidirler. Su bakimdan, bonsai su an Turkiyede bireylerin ozverilerle bircok imkansizliklarla yaptigi calismalardir. Gun gelecek bu bireyler bir araya toplanacak kulubler kuracak. Gun gelecek, cok guzel bonsailer yapilacak sergiler acilacak. Gun gelecek bu agaclar yurt disinda baska ulkelerde de sergilenebilecek. Iste o yuzden bu kucuk ayrintilar uzerinde simdiden durmaliyiz dusuncesindeyim.

Eaglionun dedigi gibi oncelikle su an orada herkes kendi zefki icin bonsai yapmiya calisiyor, Istedigi gibi dal kivirip istedigi gibi budama yapiyor, sonra bir bakiyor resimlerde gordugu bonsailere hic benzemiyor. O zaman arayislar icine giriyor, bonsaiyi ogrenmek icin tum imkanlari kullaniyor bu imkanlardan bazilari da internet siteleridir bu siteler de Turkiyede su an 2-3 taneyse ve simdiden sorunlar baslamissa yarin 20-30 site oldugu zaman her site guruplasmiya baslar kendi istedigi bonsai terimini kullanmiya kalkarsa icinden cikilmaz bir karmasa yasanir.

Belki o yuzden, artik bonsai ile ugrasan Turkiyedeki guruplar aralarindan sececekleri birkac temsilci ile bir araya gelir konacak kurallarla bonsainin dogru yolda ilerlemesini saglar.

Asagida yazdiklarim bir kitaptan aklimda kalanar,

"Eskiden Istanbulda her semtte tulumbacilar varmis. Bu tulumbacilar semtin kabadayilarindan ve delikanlilarindan olusurmus.

Semtte yangin ciktimi tulumbacilar tulumbalarini yuklenir kosarak yangin sondurmege gidermis. Bu arada komsu semtte de yangina kosan tulumbacilar olursa, yangin semtinin tulumbacilari yangin sondurmeyi birakir vayy, siz bizim semtimize nasil girersiniz diye tekme tokat kavgaya baslarlarmis" oysa birlikte calisip yangini daha cabuk kontrol altina alabilirlerdi.

Biz tulumbaci degil bonsaici olacagimiza inaniyorum.

Ali H. ALI
12-07-2008, 15:39
Herkese iyi gunler, dun Bonsaireefin Kurumus ardic agacindan TANUKI bonsai yapacagim demesi .Tanusun da ardindan tanuki nedir? diye sormasi ve tanusa , tanuki hakkinda bilgiler verirken, tanukiye dolayli yoldan da olsa es anlamli, turkcede bilinen, kullanabilecegimiz sozcukler aklima geldi bilmem bana katilirmisiniz?

Tanuki japon dilinde dilenci anlamindadir.Bonsaide ondan da oteye bir anlam tasir.

Tanuki, Japon folklorunda, budist rahip kiligina giren ve hakki olmadan insanlardan yiyecek ve para topliyan bir tiptir. Bundan esinlenerek bonsaide, yasiyan agac ile olu agacin birlestirilmesinden, yapilan bonsai tarzina TANUKI dediler. Yani budist rahip kiligina giren gibi, hakki olmadan bu tarzdaki agac da bonsai oldu. Japonyada, bu tarzda bonsai yapiliyor olmasina ragmen, folklardaki tanuki tipinin de atkisi ile, tanuki bonsaiye sahte bonsai gozu ile bakiliyor.

Batida bu tarz yaygin olarak yapiliyor ve ismide cogu kez PHOENIX GRAFTdir.
Yunan mitolejisindeki olumsuz [o ve u rin uzerinde noktalar var] kustan, kendi kullerinden, tekrar dogup yasamini surdurmesinden, esinlenerek verilmis bir isim ve batida bu tarzda yapilan bonsailere Japonyadaki gibi sahte bonsai gozu ile baklimiyor.

Simdi, bizim massallardaki, kaf daginin ardindaki ZUMRUT ANKA kusu sanirim yunan mitolojisindeki PHOENIX kusla ayni kustur, bonsaideki bu tarza turkcede, massallarda bilinen zumrut ankayi kullanip ZUMRUT ANKA ASISI[ilk s nin altinda nokta var] desek cok mu masalimsi olur?

Eaglion iyi gunler,
istersen Tanuki'den devam edelim.
Yukaridaki alintida da gorundugu gibi, benimkisi sadece bir oneriydi ve bu oneriden sonra yazilanlar yine bu baslik altinda duruyor oraya bakilabilir.

Sizin de belirtiginiz gibi bu tarza Japonyada sahte bonsai gozu ile bakliliyor. Onlarda bonsai yuz yillardir yapiliyor ve boyle bir tarz ile gercek kurumus govdeli agaclarini ayirmak icin belkide bu tarzin yapilmasini engelemek icin Tanuki adini secmisler onlarin bu yaptigini yanlis oldugunu dusunmuyorum Kulturlerine iyice yerlesmis bonsaiyi goz onune alirsak onlarin kulturunde bunu belkide yapmalari gerekiyordu.

Bonsai batida gelisirken Tanuki yontemi ile daha cabuk ve estetik gorunen agaclar elde edilmeye baslandi ve massalardaki Phonix kusun kullerinden tekrar dirilmesinden esinlenerek kurumus govde ile yasiyan agac birlesmesinden yapilan tarza Phonix graft demisler.

Benim kisisel gorusum tanuki yontemi ile yapilan bir calismanin da guzel bonsai olabilecegi diger bonsailerden buyuk bir farki olmadigidir. Bizim de burada yapacagimiz iki sey vardi ya Japonlar gibi bu tarzi bonsaiden dislayip ona yalanci bonsai diyecektik **** batiliar gibi dilimizde olan bir karsilik bulacaktik
Zumrut ankanin Phonix kusla ayni oldugunu gorunce bu oneriyi yapmistim baska da bir oneri gelmemisti ve oylece kalmis kimi yerlerde de zaman zaman kullanilmistir.

Sizlerin baska bir onerisi varmi(sizlerin derken tum uyelerin onerilerini bekliyoruz iki sitede uye olan rakadaslar onerileri iki sitede de tartisabilir)

Vysseranin bir onerisi vardi Isim cok uzun onu ANKA tarzi olarak kisaltmaliyiz diye.

Ali H. ALI
12-07-2008, 16:27
Hepinize iyi gunler,
Literati style,ne turkce terim bulmak icin yazacaklarim sanirim sizlere yardimci olacak, bunun yani sira onerecegim birde turkce terim olacak.

LİTERATİ STYLE

Bu tarzin kökü Çinlilere aittir. Bilinir ki ta birinci han imparatorlugundan beri
[I.O 206- I.S 200] devlet her sene vilayet gorevlilerine buyurur, ne kadar zeki ve yetenekli kisi varsa bulunup imparatorluk baş sehrine gonderilsin. Bulunan yetenekli kisiler baş sehirde, tarih, felsefe,sanat ve jimlastikten bir sinava sokulurlar. Sinavi gecenlere "WEN-JEN", "MEN OF BOOKS", "LITERATI" adi verilir ve ust duzey imparatorluk bürokrasinin icinde gorev alirlar. Bu kisiler hat sanati ile ugrasir, siir yazar,resim yapar . Yaptigi resim "WEN-JEN HUA" "LITERATI PAINTING"dir ve bonsaide bu tarza verilen isim de ondan dolayidir. [resimdeki cizim ve bosaideki gorunus ayni tarzdir]

Simdi Osmanli tarihinde azacik dolasirsak "WEN-JEN" e, benzeyen bir karakter goruruz benim onerim o karakter olan "ÇELEBİ"yi "WEN-JEN"gibi dusunup [B]LITERATI STYLE = ÇELEBİ TARZI diyebilir miyiz? baska deyimde olabilir ama kesinlikle siska, celimsiz, zayif gibi deyimler olmamali cunku uzaktan yakindan Literati ile bir iliskileri yok

en guzel gunler sizlerin olsun
Ali

Celebi tarzi da gordugunuz gibi sadece bir oneriydi ve bu tek degildi baska oneriler de vardi. Ben Celebiyi Gorgulu, terbiyeli olgun ve okumus kisi olarak biliyordum yanilmissim Celebi okumuslugu icermiyor, Diger onerilenlere de bakip WEN-JEN, LITERATI, OKUMUS ADAM iceren bir turkce karsilik bulmaya calismaliyiz.


Sayin Eaglion gordugunuz gibi benimkiler de sadece oneriydi. Benim onermis olduklarimda da yanlisliklar olabilir(Ali abi, Ali bey onerdi simdi karsi cikmak olmaz demeyin gordugunuz veya dusundugunuz yanlisliklarimi soyleyin ki duzeltebileyim)

Eaglion
13-07-2008, 09:03
Ali Bey,

Tanuki ve Literati için yazdıklarınıza katılıyorum. Anlatmış olduğunuz nedenlerle böyle bir isim önermiş olmanız da bence doğru.

Benim dikkat çekmek istediğim, buket önerisinde bulunanların savunduğu nedenlerle aynı. Siz bu kelimeleri önerirken oluşturduğunuz manık kurgusunu buketi veya herhangibir başka kelime için kabul etmezseniz çelişki oluyor.

Eaglion
13-07-2008, 09:05
Sevgili Ali Bey ve tüm arkadaşlar,

Ali Bey'in önerisi üzerine kuralları tartışmak üzere bir başlık açmaya karar verdim. Ancak konuya taraf gösterilen bazı arkadaşlarımızın Agaçlar.net'e girişleri yasaklandığı için, tartışmanın adaletli olması ve onların da tartışmaya katılabilmesi için başlığı Avrasyabonsai.com forumlarında açtım. Hepinizi sınırlama olmayan bir ortamda tartışmaya davet ediyorum.

memet
13-07-2008, 10:14
Arakadaşlarınızın forumdan ayrılma gerekçeleri ve sonuçta üyeliklerinin kitlenme nedeni, herkesin başka bir yerde tartışmasına olanak sağlamıyor.

Linki, agaclar.net'e olan tavırlarıı böyle olduğu için sildim.

Eaglion
13-07-2008, 10:25
Mehmet Bey bu cümleniz sadece biz bonzai tartışabiliriz mi demek oluyor? Zira bu yorum, "forumumuzdan başka bir foruma link vermeyi doğru bulmuyoruz"dan biraz farklı.

Söz konusu kişiler Ağaçlar.netten atılmıştır. Bonsai camiasından değil!

Ali H. ALI
13-07-2008, 10:38
Ali Bey,

Tanuki ve Literati için yazdıklarınıza katılıyorum. Anlatmış olduğunuz nedenlerle böyle bir isim önermiş olmanız da bence doğru.

Benim dikkat çekmek istediğim, buket önerisinde bulunanların savunduğu nedenlerle aynı. Siz bu kelimeleri önerirken oluşturduğunuz manık kurgusunu buketi veya herhangibir başka kelime için kabul etmezseniz çelişki oluyor.

Sayin Eaglion Buketle benim onerdiklerim(umarim yine yanlis anlasilmaz) arasinda fark vardir soyleki onerdiklerim, bizlerden cok daha onceleri bonsai yapanlarin dillerindeki terimlere yaklasarak, onlara bakarak turkcede kullanilmak icin terim aradim ki dogrusunun da bu oldugunu dusunuyorum. Nedeni de Japonlarin tum dunyaya tanittigi bonsainin terimleri japoncadan, ingilizceye ingilizceden de diger bircok dillere gecmistir.

Turkiyedeki bonsai su an kisisel calismalar icerse de Bonsainin evrensel bir sanat dali olmasindan yola cikarak diger ulkelerle uyum icerisinde olacagimiz bir yolun izlenmesinin dogru olacagina inaniyorum.

Benim de dikkat cekmek istedigim Supurge'nin turkce bonsai terimlerinde kullanilmamasi icin, onda turkce ve bonsai ile ters dusen ne vardi?

Eaglion
13-07-2008, 11:27
Farkındaysanız ben baştan itibaren süpürgeye hiç itiraz etmedim. Bire bir çeviri veya bire bir benzetme her kültür için mümkün değil. Verdiğim örneklerinizde sizde bunu yapamadınız. Tamam süpürge kalsın. Peki aşağıdaki terimler İngilizce'ye birebir mi çevrilmiş. Üstelik bunlar ayrıntı değil ana tarz adları. Ve biz bunları Türkçeye birebir mi çevirdik?

Horai= Informal upright-Horai Japonlar tarafından asla kabul görmeyen Ağacın keskin ve sert hatlarda sağa sola kıvrılmasıdır. Ancak İngilizce tanımlanamadığı için buna da informal upright denmiştir.

Kabudachi-Clump: Tam Türkçesi öbektir (küme değil). Japonların çoklu gövdesi için kullanıyor. Clump adı çöllerdeki diken yığınları hatırlattığı için konmuş. Üstelik Japonca 7 gövdeliye kadar ayrı terim varken İngilizce'de üçtenfazla gövde için clump kullanılıyor. Sadece çeviride değil kullanımında da kural ihlali var.

Sharimiki-Driftwood- Japoncası gövdenin bir bölümünün veya tamamının ölmesi. Driftwood ise kesilen kütüklerin nehirler tarafından taşınması **** sürüklenmesi. Amerikalı bir bonsaicinin benzetmesi sonucu konulmuş.

? -Candelbra- bunun japonca bir karşılığı var mı? Bulamadım.

Kengai -Cascade- Japoncası sınırların dışına taşan. İngilizcesi (burada bizim kullandığımız gibi şelale değil) katmanlı, birbirinin üzerine yığılmış anlamına geliyor.

Shidare-weeping- Japoncası aşağıya sarkan demek. Weeping ise ağlamak ve göz yaşı.
Weeping willow= ağlayan söğüt. Eski İngiliz edebiyatından çıkmadır.

Japoncadan İngilizceye birbir çevrildiğini idda etmeden önce İngilizcesinde kullanılan kelimelerin gerçek anlamlarının ve nereden geldiklerinin de bilinmesi lazım. Bu kelimeler neredeyse 100 yıl önce İngiliceye çevrilmişti. Takdir edersiniz ki bir kelimeyi 100 yıl bir anlam için kullanırsanız bugün kullandığımız sözlüklerde de bu anlam yer almaya başlar.

Ali H. ALI
13-07-2008, 14:40
Farkındaysanız ben baştan itibaren süpürgeye hiç itiraz etmedim. Bire bir çeviri veya bire bir benzetme her kültür için mümkün değil. Verdiğim örneklerinizde sizde bunu yapamadınız. Tamam süpürge kalsın. Peki aşağıdaki terimler İngilizce'ye birebir mi çevrilmiş. Üstelik bunlar ayrıntı değil ana tarz adları. Ve biz bunları Türkçeye birebir mi çevirdik?

Horai= Informal upright-Horai Japonlar tarafından asla kabul görmeyen Ağacın keskin ve sert hatlarda sağa sola kıvrılmasıdır. Ancak İngilizce tanımlanamadığı için buna da informal upright denmiştir.

Kabudachi-Clump: Tam Türkçesi öbektir (küme değil). Japonların çoklu gövdesi için kullanıyor. Clump adı çöllerdeki diken yığınları hatırlattığı için konmuş. Üstelik Japonca 7 gövdeliye kadar ayrı terim varken İngilizce'de üçtenfazla gövde için clump kullanılıyor. Sadece çeviride değil kullanımında da kural ihlali var.

Sharimiki-Driftwood- Japoncası gövdenin bir bölümünün veya tamamının ölmesi. Driftwood ise kesilen kütüklerin nehirler tarafından taşınması **** sürüklenmesi. Amerikalı bir bonsaicinin benzetmesi sonucu konulmuş.

? -Candelbra- bunun japonca bir karşılığı var mı? Bulamadım.

Kengai -Cascade- Japoncası sınırların dışına taşan. İngilizcesi (burada bizim kullandığımız gibi şelale değil) katmanlı, birbirinin üzerine yığılmış anlamına geliyor.

Shidare-weeping- Japoncası aşağıya sarkan demek. Weeping ise ağlamak ve göz yaşı.
Weeping willow= ağlayan söğüt. Eski İngiliz edebiyatından çıkmadır.

Japoncadan İngilizceye birbir çevrildiğini idda etmeden önce İngilizcesinde kullanılan kelimelerin gerçek anlamlarının ve nereden geldiklerinin de bilinmesi lazım. Bu kelimeler neredeyse 100 yıl önce İngiliceye çevrilmişti. Takdir edersiniz ki bir kelimeyi 100 yıl bir anlam için kullanırsanız bugün kullandığımız sözlüklerde de bu anlam yer almaya başlar.

sayin Eaglion yukarda yazdiklariniza katiliyorum, ta basindan beri supurge tarzina karsi olmadiginiz, ceviri yaparken terimlerin bire bir cevilemiyecegi gibi.
Ama bunlar benim supurge icin sordugum, Supurge tarzinda, bonsaiye ve turkceye ne uygunsuzlugu vardi ki ikinci bir isim arayisina gidildi? sorusuna yanit degil ki. (Yine supurgenin benim onerdigim ve ya agaclar.netin bir onerisi oldugu dusunulmesin supurge terimi ben yazmiya baslamadan once onerilmis tartisilmis ve uygun gorulmuus bir terimdir.) Gercekten bunun cevabini merak ediyorum belki benim, sizin ve diger arkadaslarin goremedigi bir yanlislik vardir ki ikinci bir terim arayisina ihtiyac duyulmustur.

Ben Japonca bilmiyorum:) bildigim bonsaide gecen birkac terim. Onlari da ingilizceden ogrendim.

HORAI bildigim kadari ile ingilizcede de horai tarzi olarak geciyor. Informal upright tarzi oldugu ilk duyuyorum. Tek govdeli agac tarzlari basliklari altinda bu tarzi da bulabilirsiniz.

Bu tarzdaki kimi agaclarda dediginiz gibi dalarin zik-zaklar cizerek govde uzerinde yukselmesi hic bir estetik guzellik sergilemese de. Cinlilerin bu tarzda yaptigi agaclarda bircok guzellikler gormek mumkundur.

KABUDACHI- multiple trunks= cok govdeli, SOKAN twin tranks= Cift govde, SANKAN treble tranks=uclu govde, GOKAN 5 trunks= besli govde.

SHARIMIKI-Driftwood Govdenin bir bolumune olu govde gorunu vermek, orayi lime sulfurla boyamak ve curumeyi onlerken ayni zamanda, dogal beyaz bir goruntu vermek.

Ingilizceden ogrendigimize gore Sharimiki Japoncada 'Budanin kemikleri" anlaminada, ve bu kelimenin kokeni de Sanskrit dilindenmis.

Bir orta dogu dininden olan Ingilizler icin, Bir uzak dogu dinindeki Buda ve onun kemikleri ilgi cekici olmamis olabildiginden, Bildikleri akarsular tarafindan suruklenmis ve zaman icerisinde beyazlasmis(bonsaide agaclarin uzerinde yapilan kuru govde,ve dal gorunumlerineden sonra surulen lime sulfurdan sonra kurumus yerlerin rengi akarsular tarafindan suruklenmis dallarin rengindedir. deniz kenarinda gezerken benzer dallari gorebilirsiniz.) odunlardan esinlenerek bu terimi kullandiklarini dusunuyorum.

CANDELEBRA Japonca karsiligi varmi ben de bilmiyorum belki batililarin yaptigi bir tarz olabilir.

KENGAI-Cascade Japonca anlaminin ne oldugunu bilmiyorum Ingilizce anlami ise Oxford Dictionariy'de kucuk selale diye geciyor.

Turkce terimde kullandigimiz selale teriminin de uygun oldugunu dusunuyorum.


SHIDARE- Weeping Japoncasini bilmiyorum, Ingilizcesi dediginiz gibi WEEP aglamak ve ayni zamanda bitkilerde dallari asagiya sarkik olanlar icin kullanilan bir kelimedir(bonsainin ingilizceye girmesinden cok onceleri de kullanildigini dusunuyorum) WEEPING, ornegin Weeping fig(Sarkik incir), Weeping Pitesporum(sarkik Pitesporum), Weeping Elm(Sarkik karaagac) ve daha bir cogu ingilizcede boyle soyleniyor ve agliyan degil sarkik agaclar anlaminda soyleniyor.

Gordugunuz gibi yukardaki orneklerde belkide hic biri, bire bir cevrilmis degildir ama bir noktaya dikkatinizi cekmek istiyorum bu terimlerin hepsinin orijinal isimle bir baglantisi bir iliskisi vardir.

Eaglion
13-07-2008, 17:08
Ama bunlar benim supurge icin sordugum, Supurge tarzinda, bonsaiye ve turkceye ne uygunsuzlugu vardi ki ikinci bir isim arayisina gidildi? sorusuna yanit degil ki.

Her iki kelime de benim tarafımdan konmadı. Neden böyle bir ihtiyaç duyulduğunu ancak o dönemde bu kelimeyi önerenler söyleyebilirler.

Weeping willow, dediğiniz gibi bonsaiden çok eski zamanlarda da kullanılıyordu. İngilizlerin en eski destanlarında yer alan, tanrılar tarafından cezalandırılarak salkım ağacına dönüştürülen bir kadındır. Konuşur ve sürekli ağlar. Daha sonraları Sheakespeare (A mid-summer night dream) de dahil pek çok İngiliz yazar bu mitolojiye gönderme yapmıştır.

Ref:
Mc Donnel, Nakadate, Pfordresher, Shoemate. England in Literature.1982
Greer and Burgess. Complete works of William Shakespeare.1994

Ali H. ALI
14-07-2008, 12:02
Bonsaiye gonul vermis dostlar. bonsaideki terimlere dogru(sanirim budan sonra, turkce bonsai terimleri aramadan once, tum bonsaicilerin kurallar uzerinde uzlasip anlasmasi gerekecek.) turkce karsiliklar bulmak icin actigim bu tartisma bu noktada dugumlenmis gibi gorunuyor.

Bu asamadan sonra tartismanin bir anlami olmiyacagini, o yuzden turkce bonsai terimleri, tartismasina yeni bir zemin hazirlanana kadar ara vermemizin dogru olacagini dusnuyorum.

Tartismaya katilan tum uyelere tesekkurler. Kirici olmadigi surece her tartismanin bir yarari mutlaka vardir.

Antagon
27-06-2009, 00:07
Kengai = cascade için alternatif önerim var:

Basamak


Gerek kelimelerin hem Japonca'daki hem İngilizce'deki anlamları, gerekse bu kategoride gösterilen ağaçların özellikleri göz önüne alındığında basamak terimi uygun görünüyor.

"Semi-cascade" yarı-basamak ya da kısmi basamak olabilir böylelikle.