12-07-2008, 10:35 | #151 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 22-05-2007
Şehir: istanbul
Mesajlar: 415
|
Bu bizi başka bir tartışmaya götürür. Detayları başka güne kalsın. Ama evet biz öncelikle kendi zevkimiz için bonsai yapıyoruz. Benim söylediğim ağacınız sergilediğinizde altına yazılanlar sadece başka bir bonsai meraklısının ilgisini çekecektir. O güne kadar bonsai görmemiş bilmeyen kişilerin yorumu "Aaa ne şirin" ya da " Ağaca acı çektiriyorlar" olacak. Tabii; sergilediğimizde altına ne yazacağızı düşünmek için önce sergilemeye değer bonsailer yapmayı öğrenmemiz de gerek. |
12-07-2008, 10:44 | #152 |
Ağaç Dostu.
|
Nasıl ki ........"tarzı","formu","stili" gibi 3 farklı kelime kullanıldığında bile aynı şekilde anlaşılıyorsa , anlaşıldıktan sonra süpürge veya buket kelimelerinin bir önemi var mı? İlla ki bunu kullanacağız diye de bir derdimiz yok... Hele bir ağaçlarımız sergilenecek kıvama gelsinler,bunlar çok küçük ayrıntılar... |
12-07-2008, 10:57 | #153 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 04-09-2007
Şehir: Trabzon
Mesajlar: 262
|
katılıyorum. |
12-07-2008, 14:51 | #154 | |
Ağaç Dostu
|
Alıntı:
Eaglionun dedigi gibi oncelikle su an orada herkes kendi zefki icin bonsai yapmiya calisiyor, Istedigi gibi dal kivirip istedigi gibi budama yapiyor, sonra bir bakiyor resimlerde gordugu bonsailere hic benzemiyor. O zaman arayislar icine giriyor, bonsaiyi ogrenmek icin tum imkanlari kullaniyor bu imkanlardan bazilari da internet siteleridir bu siteler de Turkiyede su an 2-3 taneyse ve simdiden sorunlar baslamissa yarin 20-30 site oldugu zaman her site guruplasmiya baslar kendi istedigi bonsai terimini kullanmiya kalkarsa icinden cikilmaz bir karmasa yasanir. Belki o yuzden, artik bonsai ile ugrasan Turkiyedeki guruplar aralarindan sececekleri birkac temsilci ile bir araya gelir konacak kurallarla bonsainin dogru yolda ilerlemesini saglar. Asagida yazdiklarim bir kitaptan aklimda kalanar, "Eskiden Istanbulda her semtte tulumbacilar varmis. Bu tulumbacilar semtin kabadayilarindan ve delikanlilarindan olusurmus. Semtte yangin ciktimi tulumbacilar tulumbalarini yuklenir kosarak yangin sondurmege gidermis. Bu arada komsu semtte de yangina kosan tulumbacilar olursa, yangin semtinin tulumbacilari yangin sondurmeyi birakir vayy, siz bizim semtimize nasil girersiniz diye tekme tokat kavgaya baslarlarmis" oysa birlikte calisip yangini daha cabuk kontrol altina alabilirlerdi. Biz tulumbaci degil bonsaici olacagimiza inaniyorum. |
|
12-07-2008, 15:39 | #155 | |
Ağaç Dostu
|
Alıntı:
istersen Tanuki'den devam edelim. Yukaridaki alintida da gorundugu gibi, benimkisi sadece bir oneriydi ve bu oneriden sonra yazilanlar yine bu baslik altinda duruyor oraya bakilabilir. Sizin de belirtiginiz gibi bu tarza Japonyada sahte bonsai gozu ile bakliliyor. Onlarda bonsai yuz yillardir yapiliyor ve boyle bir tarz ile gercek kurumus govdeli agaclarini ayirmak icin belkide bu tarzin yapilmasini engelemek icin Tanuki adini secmisler onlarin bu yaptigini yanlis oldugunu dusunmuyorum Kulturlerine iyice yerlesmis bonsaiyi goz onune alirsak onlarin kulturunde bunu belkide yapmalari gerekiyordu. Bonsai batida gelisirken Tanuki yontemi ile daha cabuk ve estetik gorunen agaclar elde edilmeye baslandi ve massalardaki Phonix kusun kullerinden tekrar dirilmesinden esinlenerek kurumus govde ile yasiyan agac birlesmesinden yapilan tarza Phonix graft demisler. Benim kisisel gorusum tanuki yontemi ile yapilan bir calismanin da guzel bonsai olabilecegi diger bonsailerden buyuk bir farki olmadigidir. Bizim de burada yapacagimiz iki sey vardi ya Japonlar gibi bu tarzi bonsaiden dislayip ona yalanci bonsai diyecektik **** batiliar gibi dilimizde olan bir karsilik bulacaktik Zumrut ankanin Phonix kusla ayni oldugunu gorunce bu oneriyi yapmistim baska da bir oneri gelmemisti ve oylece kalmis kimi yerlerde de zaman zaman kullanilmistir. Sizlerin baska bir onerisi varmi(sizlerin derken tum uyelerin onerilerini bekliyoruz iki sitede uye olan rakadaslar onerileri iki sitede de tartisabilir) Vysseranin bir onerisi vardi Isim cok uzun onu ANKA tarzi olarak kisaltmaliyiz diye. |
|
12-07-2008, 16:27 | #156 | |
Ağaç Dostu
|
Alıntı:
Sayin Eaglion gordugunuz gibi benimkiler de sadece oneriydi. Benim onermis olduklarimda da yanlisliklar olabilir(Ali abi, Ali bey onerdi simdi karsi cikmak olmaz demeyin gordugunuz veya dusundugunuz yanlisliklarimi soyleyin ki duzeltebileyim) |
|
13-07-2008, 09:03 | #157 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 22-05-2007
Şehir: istanbul
Mesajlar: 415
|
Ali Bey, Tanuki ve Literati için yazdıklarınıza katılıyorum. Anlatmış olduğunuz nedenlerle böyle bir isim önermiş olmanız da bence doğru. Benim dikkat çekmek istediğim, buket önerisinde bulunanların savunduğu nedenlerle aynı. Siz bu kelimeleri önerirken oluşturduğunuz manık kurgusunu buketi veya herhangibir başka kelime için kabul etmezseniz çelişki oluyor. |
13-07-2008, 09:05 | #158 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 22-05-2007
Şehir: istanbul
Mesajlar: 415
|
Kuralları tartışmaya davet
Sevgili Ali Bey ve tüm arkadaşlar, Ali Bey'in önerisi üzerine kuralları tartışmak üzere bir başlık açmaya karar verdim. Ancak konuya taraf gösterilen bazı arkadaşlarımızın Agaçlar.net'e girişleri yasaklandığı için, tartışmanın adaletli olması ve onların da tartışmaya katılabilmesi için başlığı Avrasyabonsai.com forumlarında açtım. Hepinizi sınırlama olmayan bir ortamda tartışmaya davet ediyorum. |
13-07-2008, 10:14 | #159 |
Kaybettik, Allah rahmet eylesin
|
Arakadaşlarınızın forumdan ayrılma gerekçeleri ve sonuçta üyeliklerinin kitlenme nedeni, herkesin başka bir yerde tartışmasına olanak sağlamıyor. Linki, agaclar.net'e olan tavırlarıı böyle olduğu için sildim. |
13-07-2008, 10:25 | #160 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 22-05-2007
Şehir: istanbul
Mesajlar: 415
|
Mehmet Bey bu cümleniz sadece biz bonzai tartışabiliriz mi demek oluyor? Zira bu yorum, "forumumuzdan başka bir foruma link vermeyi doğru bulmuyoruz"dan biraz farklı. Söz konusu kişiler Ağaçlar.netten atılmıştır. Bonsai camiasından değil! |
13-07-2008, 10:38 | #161 | |
Ağaç Dostu
|
Alıntı:
Turkiyedeki bonsai su an kisisel calismalar icerse de Bonsainin evrensel bir sanat dali olmasindan yola cikarak diger ulkelerle uyum icerisinde olacagimiz bir yolun izlenmesinin dogru olacagina inaniyorum. Benim de dikkat cekmek istedigim Supurge'nin turkce bonsai terimlerinde kullanilmamasi icin, onda turkce ve bonsai ile ters dusen ne vardi? Düzenleyen Ali H. ALI : 13-07-2008 saat 11:49 |
|
13-07-2008, 11:27 | #162 |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 22-05-2007
Şehir: istanbul
Mesajlar: 415
|
Farkındaysanız ben baştan itibaren süpürgeye hiç itiraz etmedim. Bire bir çeviri veya bire bir benzetme her kültür için mümkün değil. Verdiğim örneklerinizde sizde bunu yapamadınız. Tamam süpürge kalsın. Peki aşağıdaki terimler İngilizce'ye birebir mi çevrilmiş. Üstelik bunlar ayrıntı değil ana tarz adları. Ve biz bunları Türkçeye birebir mi çevirdik? Horai= Informal upright-Horai Japonlar tarafından asla kabul görmeyen Ağacın keskin ve sert hatlarda sağa sola kıvrılmasıdır. Ancak İngilizce tanımlanamadığı için buna da informal upright denmiştir. Kabudachi-Clump: Tam Türkçesi öbektir (küme değil). Japonların çoklu gövdesi için kullanıyor. Clump adı çöllerdeki diken yığınları hatırlattığı için konmuş. Üstelik Japonca 7 gövdeliye kadar ayrı terim varken İngilizce'de üçtenfazla gövde için clump kullanılıyor. Sadece çeviride değil kullanımında da kural ihlali var. Sharimiki-Driftwood- Japoncası gövdenin bir bölümünün veya tamamının ölmesi. Driftwood ise kesilen kütüklerin nehirler tarafından taşınması **** sürüklenmesi. Amerikalı bir bonsaicinin benzetmesi sonucu konulmuş. ? -Candelbra- bunun japonca bir karşılığı var mı? Bulamadım. Kengai -Cascade- Japoncası sınırların dışına taşan. İngilizcesi (burada bizim kullandığımız gibi şelale değil) katmanlı, birbirinin üzerine yığılmış anlamına geliyor. Shidare-weeping- Japoncası aşağıya sarkan demek. Weeping ise ağlamak ve göz yaşı. Weeping willow= ağlayan söğüt. Eski İngiliz edebiyatından çıkmadır. Japoncadan İngilizceye birbir çevrildiğini idda etmeden önce İngilizcesinde kullanılan kelimelerin gerçek anlamlarının ve nereden geldiklerinin de bilinmesi lazım. Bu kelimeler neredeyse 100 yıl önce İngiliceye çevrilmişti. Takdir edersiniz ki bir kelimeyi 100 yıl bir anlam için kullanırsanız bugün kullandığımız sözlüklerde de bu anlam yer almaya başlar. |
13-07-2008, 14:40 | #163 | |
Ağaç Dostu
|
Alıntı:
Ama bunlar benim supurge icin sordugum, Supurge tarzinda, bonsaiye ve turkceye ne uygunsuzlugu vardi ki ikinci bir isim arayisina gidildi? sorusuna yanit degil ki. (Yine supurgenin benim onerdigim ve ya agaclar.netin bir onerisi oldugu dusunulmesin supurge terimi ben yazmiya baslamadan once onerilmis tartisilmis ve uygun gorulmuus bir terimdir.) Gercekten bunun cevabini merak ediyorum belki benim, sizin ve diger arkadaslarin goremedigi bir yanlislik vardir ki ikinci bir terim arayisina ihtiyac duyulmustur. Ben Japonca bilmiyorum bildigim bonsaide gecen birkac terim. Onlari da ingilizceden ogrendim. HORAI bildigim kadari ile ingilizcede de horai tarzi olarak geciyor. Informal upright tarzi oldugu ilk duyuyorum. Tek govdeli agac tarzlari basliklari altinda bu tarzi da bulabilirsiniz. Bu tarzdaki kimi agaclarda dediginiz gibi dalarin zik-zaklar cizerek govde uzerinde yukselmesi hic bir estetik guzellik sergilemese de. Cinlilerin bu tarzda yaptigi agaclarda bircok guzellikler gormek mumkundur. KABUDACHI- multiple trunks= cok govdeli, SOKAN twin tranks= Cift govde, SANKAN treble tranks=uclu govde, GOKAN 5 trunks= besli govde. SHARIMIKI-Driftwood Govdenin bir bolumune olu govde gorunu vermek, orayi lime sulfurla boyamak ve curumeyi onlerken ayni zamanda, dogal beyaz bir goruntu vermek. Ingilizceden ogrendigimize gore Sharimiki Japoncada 'Budanin kemikleri" anlaminada, ve bu kelimenin kokeni de Sanskrit dilindenmis. Bir orta dogu dininden olan Ingilizler icin, Bir uzak dogu dinindeki Buda ve onun kemikleri ilgi cekici olmamis olabildiginden, Bildikleri akarsular tarafindan suruklenmis ve zaman icerisinde beyazlasmis(bonsaide agaclarin uzerinde yapilan kuru govde,ve dal gorunumlerineden sonra surulen lime sulfurdan sonra kurumus yerlerin rengi akarsular tarafindan suruklenmis dallarin rengindedir. deniz kenarinda gezerken benzer dallari gorebilirsiniz.) odunlardan esinlenerek bu terimi kullandiklarini dusunuyorum. CANDELEBRA Japonca karsiligi varmi ben de bilmiyorum belki batililarin yaptigi bir tarz olabilir. KENGAI-Cascade Japonca anlaminin ne oldugunu bilmiyorum Ingilizce anlami ise Oxford Dictionariy'de kucuk selale diye geciyor. Turkce terimde kullandigimiz selale teriminin de uygun oldugunu dusunuyorum. SHIDARE- Weeping Japoncasini bilmiyorum, Ingilizcesi dediginiz gibi WEEP aglamak ve ayni zamanda bitkilerde dallari asagiya sarkik olanlar icin kullanilan bir kelimedir(bonsainin ingilizceye girmesinden cok onceleri de kullanildigini dusunuyorum) WEEPING, ornegin Weeping fig(Sarkik incir), Weeping Pitesporum(sarkik Pitesporum), Weeping Elm(Sarkik karaagac) ve daha bir cogu ingilizcede boyle soyleniyor ve agliyan degil sarkik agaclar anlaminda soyleniyor. Gordugunuz gibi yukardaki orneklerde belkide hic biri, bire bir cevrilmis degildir ama bir noktaya dikkatinizi cekmek istiyorum bu terimlerin hepsinin orijinal isimle bir baglantisi bir iliskisi vardir. |
|
13-07-2008, 17:08 | #164 | |
Ağaç Dostu
Giriş Tarihi: 22-05-2007
Şehir: istanbul
Mesajlar: 415
|
Alıntı:
Weeping willow, dediğiniz gibi bonsaiden çok eski zamanlarda da kullanılıyordu. İngilizlerin en eski destanlarında yer alan, tanrılar tarafından cezalandırılarak salkım ağacına dönüştürülen bir kadındır. Konuşur ve sürekli ağlar. Daha sonraları Sheakespeare (A mid-summer night dream) de dahil pek çok İngiliz yazar bu mitolojiye gönderme yapmıştır. Ref: Mc Donnel, Nakadate, Pfordresher, Shoemate. England in Literature.1982 Greer and Burgess. Complete works of William Shakespeare.1994 |
|
14-07-2008, 12:02 | #165 |
Ağaç Dostu
|
Bonsaiye gonul vermis dostlar. bonsaideki terimlere dogru(sanirim budan sonra, turkce bonsai terimleri aramadan once, tum bonsaicilerin kurallar uzerinde uzlasip anlasmasi gerekecek.) turkce karsiliklar bulmak icin actigim bu tartisma bu noktada dugumlenmis gibi gorunuyor. Bu asamadan sonra tartismanin bir anlami olmiyacagini, o yuzden turkce bonsai terimleri, tartismasina yeni bir zemin hazirlanana kadar ara vermemizin dogru olacagini dusnuyorum. Tartismaya katilan tum uyelere tesekkurler. Kirici olmadigi surece her tartismanin bir yarari mutlaka vardir. |
27-06-2009, 00:07 | #166 |
Yeni Üye
Giriş Tarihi: 18-04-2008
Şehir: Ankara
Mesajlar: 1
|
Kengai = cascade için alternatif önerim var: Basamak Gerek kelimelerin hem Japonca'daki hem İngilizce'deki anlamları, gerekse bu kategoride gösterilen ağaçların özellikleri göz önüne alındığında basamak terimi uygun görünüyor. "Semi-cascade" yarı-basamak ya da kısmi basamak olabilir böylelikle. |
Konu Araçları | |
Mod Seç | |
|
|