agaclar.net

agaclar.net (http://www.agaclar.net/forum/)
-   Bir bilene soralım (http://www.agaclar.net/forum/bir-bilene-soralim/)
-   -   Terimlerde ortak dil (http://www.agaclar.net/forum/bir-bilene-soralim/20609.htm)

Dogasever 01-05-2010 14:21

Terimlerde ortak dil
 
Mesajlarımızda aynı terimleri kullanabilmemiz için sitede tarımla ilgili bazı İngilizce terimlerin tam olarak Türkçe karşılıklarını bulabileceğimiz bir yer var mı bilmiyorum. Eğer yoksa, böyle bir konu açmamızın iyi olacağı düşüncesindeyim. Örneğin, bugün tohumculuktaki İngilizce Stratification (Tohumun kış koşullarından geçmesi anlamında!) sözcüğünün Türkçe karşılığını arıyorum. Sözlüklerde sürekli "katmanlaşma" diye çevrilmiş ama katmanlaşma sözcüğünün burada uygun olduğunu düşünmüyorum. Çünkü bildiğim kadarıyla tohumda bir katmanlaşma söz konusu değil sadece kabukta bir yumuşama söz konusu olabilir. Bu sözcüğün karşılığını bilen varsa, bildirirse çok sevinirim. Saygılar

Not: Aklımdan "soğuklama ön işlemi" geçiyor ama ne kadar doğru olur emin değilim. "Kışlama" da olabilir.

memet 01-05-2010 14:28

Soğuk katlama diye bir kavram kullanıyoruz. Bununla örtüşüyor mu?

Dogasever 01-05-2010 17:14

Alıntı:

Orijinal Mesaj Sahibi memet (Mesaj 629438)
Başlığa uymadı ama, soğuk katlama diye bir kavram kullanıyoruz. Bununla örtüşüyor mu?

Soğuk uyuyor ama katlamayla fiziksel olarak bir ilgisi var mı anlamadım. Ama herkesin bildiği yerleşmiş bir deyim ise, soğuk katlamayı kulanırım. Teşekkürler.

izzeterisen 26-06-2010 18:44

Startification : tabakalaşma,
Stratified vegetation : katmanlaşmış vejetasyon,
stratified sampling : kat kat düzenlenmiş örnekleme,

Tohumun kış koşullarından geçmesi soğuklama olarak bilinir ama.
Ama geç bir bilgi .
Osman Darıcı İngilizce - Türkçe Tarım Sözlüğü

gilan 12-01-2016 20:36

Su an meyve ağaçlarıyla ilgili okuduğum çok güzel bir İngilizce kitabın forum için özet çevirisini çıkarmaya çalışıyorum. Yalnız bazı terimlerin Türkçe karşılıklarını bilemiyorum.

Su an takıldıklarım:

water sprout: Ağaçlarda dik uzayan, hızlı büyüyen verimsiz dallara deniyor.
Örnek görsel: http://www.mcshanesnursery.com/wp-co...s_moreimg1.bmp

sucker: Aşılı yerin altından, anaçtan çıkan dallar.
Örnek görsel: http://www.corbisimages.com/images/C...b-83656cc827b0

fruit spur: Meyve veren dal uçları.
Örnek görsel: http://www.gardenfocused.co.uk/image...iting-spur.jpg

Belki de bunlar Türkçe'de tek kelime ile ifade edilmiyordur da tarif ediliyordur, bilemiyorum.
Bilenler yardımcı olabilirse çok sevinirim.

Güler 12-01-2016 20:54

Sevgili gilan birinci şık obur dal olabilir (tam emin değilim)
ikincisine piç deniliyor

gilan 12-01-2016 23:31

Obur dal doğru gibi:
http://www.asibandi.com/images/image016.jpg

Güler 13-01-2016 10:02

Sevgili gilan, bu sabah bir vesile ile hocamız Mine Pakkaner ile görüştüm. Sorularına verdiğim birinci ve ikinci şık cevaplar doğruymuş. Üçüncüsü için kendileri de " meyve veren dal uçları için özel bir terim bilmiyorum ama araştırayım" dediler.


Forum saati Türkiye saatine göredir. GMT +2. Şu an saat: 08:08.
(Türkiye için GMT +2 seçilmelidir.)

Forum vBulletin Version 3.8.5 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0
agaclar.net © 2004 - 2024