Burada bir yanlışlık var sanırım erkan
ingilizce metinde geçen "root" yani "köklendirme, kök salma, kök tutma" kelimesini
Alıntı:
As the cuttings started to root (every single one of them) I noticed that the water had taken on a slightly gel-like consistency; the water also seemed to leave a slippery residue on my fingers.
|
"
Bütün kesilmiş parçalar çürümeye başladığında " olarak çevirmişsin (sanrıım rotten ile karıştı)
bu yüzden söğüt suyu olmamış olabilir mi?