Alıntı:
Orijinal Mesaj Sahibi Gürkan Yeniçeri
Eski konuları canlandırıyorum ama mazur görün
Akuaponik ile ykaından ilgiliyim ve Avustralya'da çalıştaylar düzenleyip dersler veriyorum.
Aquaponics kelimesini Türkçe’ye çevirmeye çalıştım ve vardığım sonuç IRIMTÜZEN kelimesini üretti. Irım içinden su akan toprak parçası ve aynı zamanda büyü anlamına geliyor. Tüzen ise düzen kelimesinin atası. Akuaponik belli bir düzeni olan, sebze yataklarının içinden sürekli su akan, evde balkonda veya seralarda yenebilir balık ve sebze yetiştirmeye yarayan kapalı bir tarım sistemi. Tanımına çok uydu bu kelime “ırımtüzen” (bence), siz ne dersiniz?
Blogumdaki ırımtüzen ile ilgili yazılara şuradan erişebilirsiniz.
Şu anda biner litrelik iki sistemle alabalık ve silver perch dedikleri endemik balıklardan yetiştiriyorum. Videolar için YouTube kanalıma bakınız.
Ooo bir de FBde Akuponik Türkiye isimli bir grup kurdum. Arzu ederseniz gruba üye olabilirsiniz.
Sağlıcakla
|
eski konuları canlandırmak konusunda kimseye bir zararı olacağnı sanmıyorum bilakis ilgi ve alaka benim adıma son derece menun oldum
peynir üzerine çalışmalarınız bende severk takip etmekteyim
ve Akuponik çalışmalrınız çok güzel sizin sayfanıza kabul ederseniz üye olacam yazmış olduğnuz peynir kitabınızda enkısa zamanda almak isyorum
umarım yardımcı olursunuz $
KUDRET hocamızda topraksız tarım kitap nı yazmasını ısrar ediyoruz ama iş yğunluğndan fırsat bulamıyor ..fakat umudum var